I touch your body with the desire of one
caressing your nakedness in the water,
swimming without fear
the tides of your passion.
And there is no tense shapes
nor tensions under the skin
recognizing me in the foam…
And is that you’re you!
Sudden jolt to my senses
between two still worlds,
while you hear my voice
whispering between your legs,
into the depth of your ocean
anchored in your sighs,
as you bare from your shyness
claiming the ecstasy of a river
giving light to a dark world,
blinded of ourselves
waking up in this rush of love…
Toco tu cuerpo con el afán de alguien
que acaricia tu desnudez en el agua,
nadando sin miedos
en las mareas de tu pasión.
Y es que no hay formas tensas
ni tensiones bajo la piel
reconociéndome entre la espuma…
Y es que tu eres tu!
Sacudida repentina a mis sentidos
entre dos mundos quietos,
mientras oyes mi voz
susurrando entre tus piernas,
en tu océano profundo
anclado en tus suspiros,
desnudándote de tu timidez
reclamando el éxtasis de un rio
que da luz a un mundo obscuro,
ciego de nosotros mismos
despertando en esta ráfaga de amor…
Tag Archives: romantic
Shush
We’re just strain
throbbing silence
at full moon. we are
motion and passion,
cold sleep, unique
forbidden fruit
and caress. Shush!
I am and you are
void or space
mouths flourishing
in this bed filled
of our bodies,
living voices
agony
you and I…
Solo somos estirpe
palpitando silencio
en plena luna, somos
movimiento y pasión,
frio sueño, únicos
fruta prohibida
y caricia. Shush!
Soy y eres
espacio o vacío
bocas floreciendo
en esta cama llena
de nuestros cuerpos,
voces vivas
agonía
tu y yo…
Aforethought / Alevosía
Consummated distance
within unfaithful dreams
obviously sweating
In a blazing frenzy.
Igneous and fleeting collision
you do gnashing my body
As when time flies by
upon your crystal face.
Dissolved among ripples
while I burn ceaselessly
to open my eyes in tears
and You’re not by my side again…
Distancias consumadas
en sueños infieles,
sudores evidentes
de un frenesí ardiente.
Colisión ígnea y fugaz
que haces crujir mi cuerpo
como cuando vuela el tiempo
sobre tu rostro de cristal.
Disuelto entre las ondas
mientras ardo sin tregua,
al abrir mis ojos en llanto
y tu no estas a mi lado otra vez…
Solace / Consuelo
A timid light left
your body exposed,
beyond where you’re dew
beneath the compact mist,
making fun of the sun
as you leisurely undulate
until the tenderness of my refuge…
Una tímida luz dejó
tu cuerpo al descubierto
mas allá donde eres rocío
bajo la niebla compacta
burlándote del sol
mientras ondulas sin prisa
hasta la ternura de mi refugio…
Breakdown of a dream / Desglosando un sueño
Your gaze is a second frozen
in my memory as still monument,
as a window to the well of my longings,
cusp of vertigo stealing my breath away…
Your hands are elixir that does not stop
while recognizing themselves in my body,
without fading in their fragile sweetness
looking for ways to appease desire…
Your body is flowery spring in the winter
an intense scenery of curves without variables
lighting up vertiginous upon myself,
stopping time but never the moment…
Your soul is life upon my life being reborn
when you wake by my side without fears
sheltered in the tenderness of my desires,
as I keep looking for you amongst my dreams…
Tu mirada es un segundo congelado
en mi memoria como monumento inmóvil,
como ventana al pozo de mis anhelos,
cúspide de vértigo que se roba mi aliento…
Tu manos son elixir que no se detiene
mientras se reconocen en mi cuerpo,
sin desvanecerse en su frágil dulzura
buscando caminos para calmar al deseo…
Tu cuerpo es primavera florida en invierno,
un paisaje de curvas intensas sin variables
que se encienden vertiginosas sobre mi,
deteniendo al tiempo mas no el momento…
Tu alma es vida sobre mi vida renaciendo
cuando amaneces a mi lado sin temores
arropada bajo la ternura de mis deseos,
mientras yo sigo buscándote entre mis sueños…
Alliance / Alianza
Over the stillness of those leaves
the weaving of a pale day peeked
windless upon those timid waves
of weeping poured into your shapes
Coping with my way to your body
amongst so many places, always you!
my destiny and cusp of my desires
appearing obvious and without return
Giving in aimlessly to my hands
lost in you raving of passion,
in the magic of a vision of you
Emerging from your dress of clouds
reborn into an ethereal cocoon of love
willing to do anything without distances…
Sobre la quietud de aquellas hojas
el tejido de un día pálido se asomo
sin brisa sobre las olas tímidas
del llanto derramado en tus formas
Sobrellevando mi rumbo a tu cuerpo
entre tantos parajes, siempre tu!
mi destino y cúspide de mis deseos
apareciendo evidente y sin retorno
Cediendo sin rumbo a mis manos
perdidas en tu desvarío pasional,
en la magia de una visión de ti
Emergiendo de tú vestido de nubes
renaciendo en etéreo capullo de amor
dispuesta a todo sin distancias….
Love Phoenix / Fénix del amor
Sometimes love slips
without finding fire and pales
combative and prisoner
of doubt and suspicion.
Love falls audacious
as an idol of chance,
scathing brief illusion
as tremor in the sea.
So your body just melted
under the spell of the night,
unfinished sand castle
on the edge of oblivion,
Into sad and dry lips
surfing the waves of the past
Laggards to the fullness
eroding your memory
whereas the pain dies
extinct beneath the beat of your name
and the immortal self, reborn colorful
into a new outbreak of sun.
A veces el amor resbala
sin encontrar fuego y palidece
combativo y prisionero
de la duda y el recelo.
El amor cae audaz
como un ídolo del azar,
ilusión breve y mordaz
cual temblor sobre la mar.
Así se deshizo tu cuerpo
bajo el hechizo de la noche,
castillo de arena inconcluso
en el borde del olvido,
En labios tristes y resecos
navegando las olas del pasado
rezagadas de la plenitud
erosionando tu memoria,
mientras muere el dolor
bajo el latido extinto de tu nombre
y el Yo inmortal, renace colorido
en un nuevo brote de sol.
paradigms postponed / paradigmas pospuestos
My whole life was postponed
into a sandstone wound
cuz I wasn’t born in retreat
prisoner of blurred love
amid cries cutting the west
drowned by voices and friction…
She served changing positions
upwards and inwards,
over the naked chest
while she pushed the afternoon
and I woke up desirous
under the colors of her blossom
salivating with living eyes
beginning anew our idyll,
rupture to the paradigm of stone
bringing me in a burst to life…
Toda mi vida se postergó
en una herida de arenisca
porque no nací en retirada
prisionero de amores borrosos
entre gritos que cortan el poniente
ahogado por voces y roces…
A ella le sirvió cambiar de postura
hacia arriba y hacia adentro,
sobre el torso desnudo
mientras empujaba a la tarde
y me despertó deseoso
bajo los colores de su flor,
salivando con ojos vivos
para comenzar de nuevo nuestro idilio,
ruptura al paradigma de la piedra
llevándome en un estallido a la vida…
Fiery rose / Rosa ardiente
Fiery rose of subtle wings
Spread your petals in flight
and let your angel lips
emerge seeking my mouth,
that your hands limitless
be turned upon my chest
ignited in bonfire,
transmigrating steamy
from my vivid dreams
to the bedroom of desire,
and if it’s not your shade
what happens over me,
mesmerized by the passion
of that bead of sweat –
Orb of sublime!
– dangling of your nipple,
threatening reason
with that woman of fire
not yet evaporated,
permanent and indelible…
Rosa ardiente de alas sutiles
extiende tus pétalos en vuelo
y deja que tus labios de ángel
emerjan buscando a mi boca,
que tus manos sin limite
se posen sobre mi pecho
encendido en hoguera,
transmigrando vaporosa
desde mis sueños intensos
hasta la alcoba del deseo,
y no se si es tu sombra
lo que acontece sobre mi,
hipnotizado por la pasión
de esa gota de sudor –
¡orbe de lo sublime!
– pendiendo de tu pezón,
amenazando a la razón
con esa mujer de fuego
que aún no se evapora,
permanente e imborrable…
Caravan of my soul / Caravana de mi alma
If you plan going to heaven
please, let me know!
I will send you a ticket
and will book a room
within my chest
I will feed you of my flesh,
until sweet exhaustion and
kisses for indigestion.
I’ll give you a tour of passion
tailored to your lips
there where all flows
and nothing ends
and you’ll become my muse,
My constellated Goddess
the eternal prisoner of my ink
so come with me and soar
sigh and breathe my existence
deep blue velvet
touching each other unison…
Si planeas ir al cielo
por favor, déjame saber!
Te enviaré el billete
y volveré a reservar cuarto
dentro de mi pecho,
Te daré a comer de mi carne,
hasta el dulce cansancio y
besos para la indigestión.
Te daré un tour de pasión
a la medida de tus labios
allí donde fluye todo
y no termina nada
y te haré mi musa,
mi Diosa constelada
prisionera eterna de mi tinta
así ven conmigo y remonta
suspira y respira mi existencia
terciopelo azul profundo
tocándonos al unisono…