It rains / Llueve

It rains, and on the horizon
The sun delves into stealth
seeking to kiss the earth
intimately, behind dark clouds.

It rains above love
consummated in thick fog
Shaping the night
beyond its darkness.

It rains returnless, and now
Your body rain down on me
and my eyes are pouring rain
overshadowing the sky.

It rains, and how it rains!
crowning the horizon
while love blooms
returnless under the rain…
flourish-24503_640
Llueve, y en el horizonte
El sol se ahonda en sigilo
buscando besar a la tierra
Íntimamente, detrás de nubes negras

Llueve sobre el amor
consumado en espesa niebla
dándole forma a la noche
mas allá de sus tinieblas

Llueve sin retorno, y ahora
Tu cuerpo llueve sobre mi
y mis ojos llueven a raudales
opacando al cielo

Llueve, y como llueve!
coronando el horizonte
mientras florece el amor
sin retorno bajo la lluvia…

Gavriel Navarro© 2013
llueve

Thresholds / Umbrales

There were twelve in the Cenacle.
Some of them thinner-faced
others arguing among dreams
the apexes of the local vernacular

Without any remnant of oracle
their eyes sparkled as owners
of the twilight glow of reveries
embodied in the magic of a verse

There ended the gazebo of fancies,
of words written in the return
of what was a sea of ​​gibberish.

Forging on light and sweat the setting
of what far from a pleasant evening
turned the writer into his final frontier.
flourish-24503_640
Había doce en el Cenáculo
algunos con rostros cenceños
otros discutiendo entre sueños
los ápices del lenguaje vernáculo

Sin ningún retazo de oráculo
sus ojos rutilaban como dueños
del brillo crepuscular de los ensueños
plasmados en la magia de un versículo

Allá terminó el mirador de fantasías,
de palabras escritas en el retorno
de lo que fue un mar de galimatías

Forjando con luz y sudor el entorno
de lo que lejos de ser una noche placentera
convirtió al escritor en su ultima frontera.

Gavriel Navarro© 2013
Thresholds

Life is emptying / La vida se va vaciando

I have no magical worlds.
Only the poet can see them
far beyond my mysteries,
and drink the murky water of soul.

I have no reproaches
just hurry to reach death,
that is nothing more simple
than time disguised as a rose.

I have no empty spaces,
and maybe now I do not care.
I searched for air inside the lost
where the sorrows are transient.

I have no desire to be valiant
to conquer a thousand worlds in vain.
I walk without reproaching life on a tear
filling with poetry its empty spaces…
flourish-24503_640

No me quedan mundos mágicos,
Solo el poeta puede verlos
mas allá de mis misterios,
y beber el agua turbia del alma.

No me quedan reproches
solo prisa por llegar a la muerte,
que no es otra cosa mas simple
que el tiempo disfrazado de rosa.

No me quedan espacios vacuos,
y tal vez ahora no me importe.
Yo busqué aire adentro de lo perdido
en donde las dolores son fugaces.

No me quedan ganas de ser valiente
para conquistar mil mundos en vano.
Yo camino sin reprochar la vida en una lagrima
llenando de poesía sus espacios vacíos…

Gavriel Navarro© 2013
La vida

The Troubadours would be proud!! #bringingbacktheglosa

In rare occasions there are unique partnerships that are able to achieve incredible acts of faith. I said faith because you need all your power to successfully revive and old poetic form into this modern world where all spins around simplicity and time.
The_Glosa_by_poetic_forms
The “Glosa” is an early Renaissance form that was developed by poets of the Spanish court in the 14th and 15th centuries. In a “Glosa”, tribute is paid to another poet. The opening quatrain, called a cabeza, is by another poet, and each of their four lines are imbedded elsewhere in the “Glosa”.

The opening quatrain is followed by four stanzas, each of which is generally ten lines long, that elaborate or “glosses” on the cabeza chosen. Each ending line (10th line) of the four following stanzas is taken from the cabeza.

The usual rhyme scheme of a “Glosa” is final word rhyming of the 6th, 9th and the borrowed 10th lines.

Today I want to honour my Friends Elaine Stirling and Alain C. Dexter because they just had a dream, they pursued and they conquered successfully that dream and made it real in two excellent books. and to celebrate them both I wrote a poem that follows:

Thresholds

There were twelve in the Cenacle.
Some of them thinner-faced
others arguing among dreams
the apexes of the local vernacular

Without any remnant of oracle
their eyes sparkled as owners
of the twilight glow of reveries
embodied in the magic of a verse

There ended the gazebo of fancies,
of words written in the return
of what was a sea of ​​gibberish.

Forging on light and sweat the setting
of what far from a pleasant evening
turned the writress into her final frontier.
flourish-24503_640
Umbrales

Había doce en el Cenáculo
algunos con rostros cenceños
otros discutiendo entre sueños
los ápices del lenguaje vernáculo

Sin ningún retazo de oráculo
sus ojos rutilaban como dueños
del brillo crepuscular de los ensueños
plasmados en la magia de un versículo

Allá terminó el mirador de fantasías,
de palabras escritas en el retorno
de lo que fue un mar de galimatías

Forjando con luz y sudor el entorno
de lo que lejos de ser una noche placentera
convirtió a la escritora en su ultima frontera.

Gavriel Navarro© 2013

dead-edit-redo-400px
You can find Elaine’s book by clicking in the image

deadtorights_400px
You can find Alain’s book by clicking in the image

I also like to mention Greyhart Press and Tim Taylor for believing in Poetry and publishing this books because they will be one day world heritage!

I don’t care / No me importa

(Navarrette Quatrains)
Today you have covered the face
into a plume of gray pride
to conceal without bitterness
the transfiguration of your soul

Today you leave as your footprints
erased forever beneath the waves
and you left no wake or trace of gloss
cynically drowning into your pride

Today you cast down and I don’t care
what awaits you are streaks of steam
because your name is not written
under any of my silvery stars

Today you vanish forever
covered with your word made tin
to leave nothing, taking nothing
tail of straw, and in truth, I don’t care

Epilogue…

“….and the egret became a blurred image against my sunset!”
flourish-24503_640
Hoy té has cubierto el rostro
en un penacho de orgullo gris
para disimular sin amarguras
las transfiguraciones de tu alma

Hoy té marchas así como tus huellas
borradas para siempre entre las olas
y no dejaste estela ni rastros de brillo
ahogándote cínicamente en tu orgullo

Hoy té acongojas y no me importa
lo que te espera son trazos de vapor
porque tu nombre no esta escrito
bajo ninguna de mis estrellas plateadas

Hoy té desvaneces para siempre
cubierta de tu palabra hecha hojalata
para dejar nada, tomando nada
rabo de paja, y en verdad, no me importa

Epilogo…

“… y la garza se convirtió en imagen borrosa en contraste a mi atardecer!”

Gavriel Navarro© 2013
_
The Egret

What has to be…. / Lo que tiene que ser…

This has to be the life of the thinker;
having believed in a painting, now gray
lost in the vastness of a brief ocean
disagreeing about the laxity of its integrity

This has to be the life of a lover;
To remember and touch, feel the brevity,
of believing blindly in love, that without colors
inside his young chest, is still throbbing.

This has to be the life of Noble;
In the flash of all that intrigues in life
bravely resisted all unjust and cowardly,
forgiving the thorns of the roses.

This has to be the life of whom resists
and thinks in a clear and sunny tomorrow,
lover of the brevity of existence, which
the nobility of the Universe relegated him …
flourish-24503_640
Esta ha de ser la vida del que piensa;
El haber creído en una pintura ahora gris
perdida en la inmensidad de un océano fugaz
que discrepa sobre la laxitud de su integridad.

Esta ha de ser la vida de un amante;
Poder recordar y tocar; sentir la brevedad
de creer a ciegas en el amor, que sin colores
dentro de su pecho joven, todavía palpita.

Esta ha de ser la vida del Noble;
En lo fugaz de todo lo que intriga en la vida
resiste con valor todo lo injusto y lo cobarde,
perdonándole las espinas a las rosas.

Esta ha de ser la vida de quien resiste
y piensa en un mañana claro y soleado,
amante de la brevedad de la existencia
que la nobleza del Universo le relegó…

Gavriel Navarro© 2013
Lo que se es

Desires of skin and peach / Deseos de piel y durazno (Soneto Borgeano)

From the warm air of your breath
your chest spilled over my body
concealing with roses the despair
departing stealthy with the wind

So, I took seat under your shade
on your tenderness, which is my right
and far beyond being satisfied
I close my eyes, sigh and consent!

How is it possible not to die of love
when afar, absence breaks into tears
loud, unleashing my apprehensions?

I know that my love is not banished
while in the sublime I will possess you!
Fool me, whom so much desires you …
flourish-24503_640
Desde los aires tibios de tu aliento
en mi cuerpo se derramo tu pecho
encubriendo de rosas al despecho
que partió sigiloso con el viento

Así, bajo tu sombra tome asiento
bajo tu ternura, que es mi derecho
y mas allá de quedar satisfecho
cierro los ojos, suspiro y consiento!

¿Como es posible no morir de amores
cuando lejos, la ausencia rompe el grito
en llanto desatando mis temores?

¡Yo sé bien que mi amor no esta proscrito
mientras en lo sublime te posea!
Loco de mi, quien tanto te desea…

Gavriel Navarro© 2013

Nota: Jorge Luis Borges escribió muchos de sus sonetos con el siguiente esquema de rima:
ABBA ABBA CDC CEE Usando versos endecasílabos. De allí que muchos escolares hispanos llamen a este tipo de soneto “Borgeano”
Deseos