Over the stillness of those leaves
the weaving of a pale day peeked
windless upon those timid waves
of weeping poured into your shapes
Coping with my way to your body
amongst so many places, always you!
my destiny and cusp of my desires
appearing obvious and without return
Giving in aimlessly to my hands
lost in you raving of passion,
in the magic of a vision of you
Emerging from your dress of clouds
reborn into an ethereal cocoon of love
willing to do anything without distances…
Sobre la quietud de aquellas hojas
el tejido de un día pálido se asomo
sin brisa sobre las olas tímidas
del llanto derramado en tus formas
Sobrellevando mi rumbo a tu cuerpo
entre tantos parajes, siempre tu!
mi destino y cúspide de mis deseos
apareciendo evidente y sin retorno
Cediendo sin rumbo a mis manos
perdidas en tu desvarío pasional,
en la magia de una visión de ti
Emergiendo de tú vestido de nubes
renaciendo en etéreo capullo de amor
dispuesta a todo sin distancias….
“Cocoon of love” is a good metaphor to signify the beauty of love. Pls correct me, Gavriel, if I’m wrong
>
Not at all Yoshiko san, not at all… 🙂