At times
do-naught
in the foam of air
I sit as a sigh
dissolving secrets
under the rain.
Sometimes
although not
a living hand
is boasted in a poem
verging silhouettes
on the surface of life.
Often I
could be thou
sitting where you lay
watching what you watch
as a caress of others
that you let go…
A veces
soy hecho de nada
en la espuma del aire
posado como suspiro
disolviendo secretos
bajo de la lluvia.
Algunas veces
aunque no todas
una mano viviente
se jacta en un poema
rayando siluetas
en la superficie de la vida.
A menudo Yo
podría ser tú
sentado en donde reposas
mirando lo que tu miras
como una caricia de otros
que tú dejaste ir…
“dissolving secrets in the rain” I love it.
Thank you Mikels!