I found myself absorbed
in the midst of somewhere
faking scenes
from faraway lives
deep inside my dreams
because the night
belongs to the Gods…
Me hallé absorto
en medio de algún lugar
fingiendo escenas
de vidas lejanas
en lo hondo de mi sueño
porque la noche
es de los Dioses…
Monthly Archives: August 2013
Autumn whispers / Susurros en otoño
Aeolian petals / Pétalos eólicos
Sometimes I hear silence
just like a tight buzzing
which extends beyond
the Moon in her turns.
And drowned by such a height
so I go shedding, fugitive,
pulling my feet off the ground
to be acclaimed by the clouds.
Until here I stray this life
Alive! on a scarlet piece
where consciousness is gone.
Dipped in the vague longing
from that sensation of sunset
ended as I opened my eyes…
A veces oigo al silencio
como un zumbido tirante
que se extiende mas allá
de la luna con su viraje.
Y ahogado por tanta altura
me voy desprendiendo, fugaz,
alejando mis pies de la tierra
para ser aclamado por las nubes.
Hasta aquí me alejó esta vida
¡Vivo! sobre un pliego escarlata
en donde la conciencia se esfuma.
Sumergido en el vago anhelo
de aquella sensación de ocaso
que terminó cuando abrí los ojos…
Sometimes a thought / A veces un pensamiento
Sometimes I think
that death comes not
while I die of infinites,
caring for the memories
of that poet I inhabit
made of immortal lines.
There is a mirror on the wall
that does not tire of looking
reminding me in the ear that
life is sluggish and painless.
Sometimes I think
that life was always molded
into an irregular droplet,
among many inconclusives
transforming my dreams
into roads flowing peacefully.
There are faceless mirrors
sliding gently to the decline
while the poet’s yesterdays
will soon become what I am…
Algunas veces pienso
que la muerte no llega
mientras muero de infinitos,
cuidando de las memorias
del poeta en donde habito
hecho de versos inmortales.
Hay un espejo en la pared
que no se cansa de mirar,
recordándome al oído que
la vida es lenta y no duele.
Algunas veces pienso
que la vida fue siempre
moldeada en gota irregular,
entre muchos inconclusos
transformando mis sueños
en caminos fluyendo quedos.
Hay espejos que no tienen rostro
deslizándose mansos al declive
mientras los ayeres del poeta
muy pronto serán lo que soy…
Secret of sand / Secreto de las arenas
Happy are… / Felices son…
Happy are the long nights of dreams,
passionate caress, as the voracious roar
of the raging wind beneath tense waves
giving a breath of life to the surf.
Happy are the noble turns of fate,
a fleeting embrace holding me up
over the cusp of a sudden death
that is giving a new meaning to all.
Happy are the days when feathers fall
just drenched with weeping from rain
and nothing else falls, nothing but eternity,
swaying silently on shattered footsteps.
Happy are gray flowers in the fields
awakening only within my dreams,
and while fate crowns your absence
I diluted taciturn, where the feather fell…
Felices son las noches largas de sueños,
caricia apasionada, como el rugido voraz
del viento furioso bajo las olas tensas,
dándole un soplo de vida a la espuma.
Felices son las vueltas nobles del destino,
un abrazo fugaz que me sostiene en pie
sobre la cúspide de una muerte repentina
que la va dando un nuevo sentido a todo.
Felices son los días donde caen las plumas
empapadas solo por el llanto de la lluvia
y nada mas cae, nada mas que la eternidad,
tambaleándose silentes sobre pasos rotos.
Felices son las flores grises en los campos
que despiertan solamente en mis sueños
y mientras el destino corona tu ausencia
me diluyo taciturno, donde la pluma cayó…