Prelude to Love / Preludio del amor

Just as the soul also has far reaches
the heart touches the edge of dreams.
Beyond oblivion were your memories,
clear and perfect, awaiting my return.

Is your love prelude to the diaphanous
where nostalgia shone with your freshness
leaving behind the sadness of pretending
to die slowly over vagrant horizons.

A dreamlike haze covers my illusion
bringing among sparks of dew your distant voice
melted in the amber of the sunset and my veins.

And that’s where our eyes meet
where all your beauty remains in my world
and you sink into my eternity forever.
Así como el alma también tiene lejanías
el corazón toca el confín de los sueños.
Mas allá del olvido estaban tus recuerdos,
claros y perfectos, esperando mi regreso.

Es tu amor preludio de lo diáfano
donde brilló la nostalgia con tu frescura
dejando atrás la tristeza de pretender
morir lentamente en horizontes vagabundos.

Una niebla de ensueño cubre mi ilusión
trayendo entre chispas de rocío tu voz lejana
fundida en el ámbar del ocaso y mis venas.

Y es allí donde nuestras miradas se cruzan
donde toda tu belleza perdura en mi mundo
y te hundes en mi eternidad para siempre.

Gavriel Navarro© 2013

The Troubadours would be proud!! #bringingbacktheglosa

In rare occasions there are unique partnerships that are able to achieve incredible acts of faith. I said faith because you need all your power to successfully revive and old poetic form into this modern world where all spins around simplicity and time.
The “Glosa” is an early Renaissance form that was developed by poets of the Spanish court in the 14th and 15th centuries. In a “Glosa”, tribute is paid to another poet. The opening quatrain, called a cabeza, is by another poet, and each of their four lines are imbedded elsewhere in the “Glosa”.

The opening quatrain is followed by four stanzas, each of which is generally ten lines long, that elaborate or “glosses” on the cabeza chosen. Each ending line (10th line) of the four following stanzas is taken from the cabeza.

The usual rhyme scheme of a “Glosa” is final word rhyming of the 6th, 9th and the borrowed 10th lines.

Today I want to honour my Friends Elaine Stirling and Alain C. Dexter because they just had a dream, they pursued and they conquered successfully that dream and made it real in two excellent books. and to celebrate them both I wrote a poem that follows:


There were twelve in the Cenacle.
Some of them thinner-faced
others arguing among dreams
the apexes of the local vernacular

Without any remnant of oracle
their eyes sparkled as owners
of the twilight glow of reveries
embodied in the magic of a verse

There ended the gazebo of fancies,
of words written in the return
of what was a sea of ​​gibberish.

Forging on light and sweat the setting
of what far from a pleasant evening
turned the writress into her final frontier.

Había doce en el Cenáculo
algunos con rostros cenceños
otros discutiendo entre sueños
los ápices del lenguaje vernáculo

Sin ningún retazo de oráculo
sus ojos rutilaban como dueños
del brillo crepuscular de los ensueños
plasmados en la magia de un versículo

Allá terminó el mirador de fantasías,
de palabras escritas en el retorno
de lo que fue un mar de galimatías

Forjando con luz y sudor el entorno
de lo que lejos de ser una noche placentera
convirtió a la escritora en su ultima frontera.

Gavriel Navarro© 2013

You can find Elaine’s book by clicking in the image

You can find Alain’s book by clicking in the image

I also like to mention Greyhart Press and Tim Taylor for believing in Poetry and publishing this books because they will be one day world heritage!

Changes / Cambios

A sad voice
serene on the steppes
a white voice
longing to the sirens

A sad voice
Snow wrapped in veil
murmuring to thaw
whispering awake

A sad voice
changes tone
drawing flowers into the ice
in the distance, not too close

A voice not so sad
advancing in the nascent
Rumbles from the mist
to receive the equinox…
Una voz triste
serena sobre las estepas
una voz blanca
añorando a las sirenas

Una voz triste
en velo de nieve envuelta
murmurándole al deshielo
susurrándole despierta

Una voz triste
cambia de tono
dibujando flores en el hielo
a lo lejos, no tan cerca

Una voz ya no tan triste
avanzando en el naciente
retumba desde la bruma
para recibir al equinoccio…

Gavriel Navarro© 2013

I don’t care / No me importa

(Navarrette Quatrains)
Today you have covered the face
into a plume of gray pride
to conceal without bitterness
the transfiguration of your soul

Today you leave as your footprints
erased forever beneath the waves
and you left no wake or trace of gloss
cynically drowning into your pride

Today you cast down and I don’t care
what awaits you are streaks of steam
because your name is not written
under any of my silvery stars

Today you vanish forever
covered with your word made tin
to leave nothing, taking nothing
tail of straw, and in truth, I don’t care


“….and the egret became a blurred image against my sunset!”
Hoy té has cubierto el rostro
en un penacho de orgullo gris
para disimular sin amarguras
las transfiguraciones de tu alma

Hoy té marchas así como tus huellas
borradas para siempre entre las olas
y no dejaste estela ni rastros de brillo
ahogándote cínicamente en tu orgullo

Hoy té acongojas y no me importa
lo que te espera son trazos de vapor
porque tu nombre no esta escrito
bajo ninguna de mis estrellas plateadas

Hoy té desvaneces para siempre
cubierta de tu palabra hecha hojalata
para dejar nada, tomando nada
rabo de paja, y en verdad, no me importa


“… y la garza se convirtió en imagen borrosa en contraste a mi atardecer!”

Gavriel Navarro© 2013
The Egret

Hypnotics Sways / Vaivénes Hipnóticos

The flame danced stationary
detached from its immensity
forgetting the passing lulls
as the storm howled

You are tongue of intense fire
sharply cutting the night
impalpable luminous mass
alive, but without nostalgia

I hold the massive weight
of my dilated pupils in your spell
with the intention to kill time

And you dance in the audacity of your light
flowing to reinvent the universe
while you are mistress of my silence…
La llama bailaba estacionaria,
desprendida de su inmensidad
olvidando las calmas pasajeras
mientras el vendaval aullaba

Eres lengüeta de fuego intenso
cortando la noche con agudeza
masa luminosa impalpable
viva y pero sin nostalgia

Yo contengo el peso enorme
de mis pupilas dilatadas en tu encanto
con la intención de matar tiempo

Y tu bailas en la osadía de tu luz
fluyendo al reinventar el universo
mientras eres dueña de mi silencio…

Gavriel Navarro© 2013

What has to be…. / Lo que tiene que ser…

This has to be the life of the thinker;
having believed in a painting, now gray
lost in the vastness of a brief ocean
disagreeing about the laxity of its integrity

This has to be the life of a lover;
To remember and touch, feel the brevity,
of believing blindly in love, that without colors
inside his young chest, is still throbbing.

This has to be the life of Noble;
In the flash of all that intrigues in life
bravely resisted all unjust and cowardly,
forgiving the thorns of the roses.

This has to be the life of whom resists
and thinks in a clear and sunny tomorrow,
lover of the brevity of existence, which
the nobility of the Universe relegated him …
Esta ha de ser la vida del que piensa;
El haber creído en una pintura ahora gris
perdida en la inmensidad de un océano fugaz
que discrepa sobre la laxitud de su integridad.

Esta ha de ser la vida de un amante;
Poder recordar y tocar; sentir la brevedad
de creer a ciegas en el amor, que sin colores
dentro de su pecho joven, todavía palpita.

Esta ha de ser la vida del Noble;
En lo fugaz de todo lo que intriga en la vida
resiste con valor todo lo injusto y lo cobarde,
perdonándole las espinas a las rosas.

Esta ha de ser la vida de quien resiste
y piensa en un mañana claro y soleado,
amante de la brevedad de la existencia
que la nobleza del Universo le relegó…

Gavriel Navarro© 2013
Lo que se es

I Am Orb / Soy Orbe

I am not the orb you collected,
drained and unlit in the sand.
Maybe you didn’t see that within
far beyond the ridge,
a voice dozed tranquil
with own light, lying inert
in a cryptic letter to you.

Today the shades have wings,
horizons, in short, a destination.
Today my life whitened without you,
beyond a fictitious abyss,
because I’m flesh and blood
And not the product of dreams.

I’ve always been, I am!
So too are my words,
long before your arrival
and you tried to mold me.

I felt cold when I turned into imagery
under the shadow of your icy pen
and became something whimsy
which lacks its own light.

Know well, dear luminaire
I do not hold grudges,
nor traces of the past
or dull visions of the future,
I hold only to my voice, my longings,
my writings, my heart, my soul.

I am orb and star of my universe…
Yo no soy el orbe que recogiste,
agotado y sin luz en la arena.
Tal vez no viste que adentro
mucho mas allá de la cresta
una voz dormitaba tranquila
con luz propia, yaciendo inerte
en una carta críptica para ti.

Hoy las sombras tienen alas,
horizontes, en fin, un destino.
Hoy mi vida emblanqueció sin ti,
mas allá de un abismo ficticio,
porque soy carne y sangre
y no producto de sueños.

Yo he sido siempre, Yo soy!
También lo son mis palabras,
mucho antes de tu llegada
y tratases de moldearme.

Sentí frio al volverme imágenes
bajo la sombra de tu lápiz gélido
y me convertí en una cosa banal
que carece de luz propia.

Sé bien, mi querida luminaria
que yo no guardo rencores,
ni en los trazos del pasado
o las visiones obtusas del futuro,
solo guardo mi voz, mi anhelos,
mis escritos, mi corazón, mi alma.

Soy Orbe y lucero de mi Universo…

Gavriel Navarro© 2013

Abstractions / Abstracciones

I will conquer your mind
under the spell of my word,
the limpid reflection of your soul
that I can’t resist or decipher,
greeting you with discretion
in the calm passage of life,
and while no one sees us
I will throw a kiss to your lips,
beyond on your distant land,
and while you’re blushing
with the soul leaning in your eyes,
we will get lost in the void,
under the blue sky I painted
at the undulating trace of my verses …
Voy a conquistar tu mente
bajo el hechizo de mi palabra,
el reflejo límpido de tu alma
que yo no resisto o descifro,
saludándote con discreción
en el calmado paso de la vida,
y mientras nadie nos vea
lanzaré un beso a tus labios,
allá sobre tu lejano suelo,
y mientras te vas sonrojando
con el alma asomada en tu mirada,
nos perderemos en ese vacío,
bajo el cielo azulado que pinté
en el ondulante trazo de mis versos…

Gavriel Navarro© 2013

A Unique Rose / Una Rosa Singular

Sow a rose today
and forget about her …

If she is born shade and soil
do not look for her at dawn
nor pick up her perfume
being succinct as you cry.

If she is born light and dew
you will find her tomorrow
eclipsing the sun in her luster
forging a new universe.

Collect tomorrow a rose
And let her be beacon of the world…
Siembra hoy una rosa
y olvídate de ella…

Si nace sombra y tierra
no la busques en la aurora
ni recojas su perfume
siendo breve mientras lloras.

Si nace luz y rocío
mañana la encontraras
eclipsando al sol en su brillo
forjando un nuevo universo.

Recoje mañana una rosa
y déjala que sea faro del mundo…

Gavriel Navarro© 2013
A Unique Rose

Pearlescent tear / Lagrima nacarada

A tear fell upon her cheek
floating like a pearlescent drop
eerily falling over her soul

White houses made of worn out cards
become frayed under the loom of the moon
plying hapless for a fleeting delirium

Immensely lonely in the night sky
Lost in the solitude of an infinite void
with a taciturn weight at each lockstitch

Among visions of eternity and misery
the great pearl of the night turns off tranquil
while beyond the constellations hesitate

In an ocean devouring her untimely footsteps
that go flickering with great force as they kiss
dying without illusions at dawn over the moon.
Una lágrima cayó sobre su mejilla
flotando como una gota nacarada
cayendo misteriosamente sobre su alma

Casas blancas de naipes desgastados
se deshilachan bajo el telar de la luna
surcando desdichadas un fugaz desvarío

Inmensamente sola en el cielo nocturno
perdida en la soledad de un vacío infinito
con peso taciturno en cada pespunte

Entre visiones de eternidad y desdicha
la gran perla de la noche se apaga tranquila
mientras mas allá las constelaciones vacilan

En un océano devorando sus huellas prematuras
que van titilando con gran fuerza al besarse
muriendo sin ilusión alguna al alba sobre la Luna.

Gavriel Navarro© 2013
moon over sea