Undulating / Ondulante

Undulating ethereal spirit
dispersed before my eyes
You are diaphanous receptacle
of my lips and my kisses
universal chorus, yearning
that in a breath fogged
my fragile crystal heart
leaving behind the memory
of two attentive drops shining
under my uncharted words
aspiring to be able to reach
the poet’s vibrant note
beyond your open eyes
into the echo of my verses…
flourish-24503_640
Ondulante espíritu etéreo
disperso ante mi mirada
tú eres receptáculo diáfano
de mis labios y mis besos
coro universal, anhelo
que en un soplo empañó
mi frágil corazón cristalino
dejando tras de si el recuerdo
de dos gotas atentas brillando
bajo mis palabras ignotas
aspirando poder alcanzar
la nota vibrante del poeta
mas allá de tus ojos abiertos
en el eco de mis versos…

Gavriel Navarro© 2013

and here the reading audio file…

Ondulante

Elegy of a shadow / Elegía de una Sombra

Today my shadow stopped having a face
converging docile between reliefs
curved, somewhat similar to the past
who stole all eternity to ponder.

Today my shadow stopped in time
in those painless chiaroscuro’s
eroding what remains of life
while I wait in silence to decline.

Today my shadow converged akin to the edge
with a horizon upon my shoulders
that brought me to a closer place
where I shall find answers to who I am.

Today my shadow is not a shade
and my face is just a flash of yesterday
echo of my footsteps in a lost time
that converged with the idea of what I was.
flourish-24503_640
Hoy mi sombra dejo de tener su rostro
confluyendo dócil entre relieves
curvados, parecidos en algo al pasado
que se robó la eternidad para pensar.

Hoy mi sombra se detuvo en el tiempo
en esos claroscuros que no duelen
erosionando lo que queda de vida
mientras espero en silencio al declive.

Hoy mi sombra converge afín al borde
con un horizonte sobre mis hombros
que me trajo a un lugar mas cercano
donde encontrare repuestas al quien soy.

Hoy mi sombra ya no es sombra
y mi rostro es solo un instante del ayer
eco de mis pasos en un tiempo perdido
que converge con la idea de lo que fui.

Gavriel Navarro© 2013
Elegy of a shadow

Scurrying / Correteos

Today I ran, couples with the wind
naked and alone with my instinct
fugitive of an imminent pulse
to be born again in daylight

Today I ran listening into the fire
intensifying my incidental desires
and suffocating, timely as breeze
breathing the heat of thick scents

Today I ran beyond dreams
to receive a rendered world
with open arms, without surprises
where everyone dreams of what we are

Today I ran, toured and learned to love
floating in the wind of your caresses,
and I melted in the fire of your pubescence
drenched in your dreams varnishing my skin…
flourish-24503_640
Hoy corrí pareja con el viento
desnudo y a solas con mi instinto
fugitivo de un latido inminente
para volver a nacer en la luz del día

Hoy corrí escuchando al fuego
intensificando mis deseos fortuitos
y sofocantes, oportunos como brisa
respirando el calor de aromas densos

Hoy corrí mas allá de los sueños
a recibir un mundo prestado
con mis brazos abiertos, sin sorpresas
donde todos sueñan lo que somos

Hoy corrí, recorrí y aprendí a querer
flotando en el viento de tus caricias,
y me derretí en el fuego de tu pubescencia
empapado de tu sueños barnizando mi piel…

Gavriel Navarro© 2013

correteando

From afar… / En la lejanía…

With the sky and the sea, alone
from afar voices and murmurs,
you emerge from the agony of waves
with your body candid as cocoon.

When the light is melted stealthy
into golden resplendent shades,
My hands will caress you premeditated
and you will know I am no longer distant.

More now I know you’re mine
in the tide that undresses the corals
breaking the chains of monotony.

Raising temporary prayers
at the return of a kiss that with irony
sublimated our love in the littorals.
flourish-24503_640
Con el cielo y con el mar, a solas
en la lejanía de voces y murmullos,
emerges desde la agonía de las olas
con tu cuerpo cándido como capullo.

Cuando la luz se derrita sigilosa
en áureas sombras fulgurantes,
mis manos te acariciaran alevosas
y sabrás que ya no estoy distante.

Mas ahora que se que eres mía
en la marea que desnuda los corales
rompiendo las cadenas de la monotonía.

Elevando plegarias temporales
al retorno de un beso que con ironía
sublimo nuestro amor en los litorales.

Gavriel Navarro© 2013
From afar

Drowning / Ahogándome

Today I drown into your absence
from the exile of your body
to your distant and tasteless lips
dying into the lack of your scent.

Today I drown in red skies
confronting life into a teardrop
from a blow to a wounded lumen
dislocated into vespertine heavens

Today I drown into sadness
into trees, naked by the chill
deeper on the white ground
in which there are no singing birds

Today I drown confronting life
in the absence of a teardrop
and skies returning to indigo
burying sadness into oblivion
flourish-24503_640
Hoy me ahogo en tu ausencia
desde el destierro de tu cuerpo
a tus labios lejanos e insípidos
muriendo en la falta de tu aroma.

Hoy me ahogo en cielos rojos
enfrentando la vida en una lagrima
desde un golpe a una lumen herido
dislocado en cielos vespertinos.

Hoy me ahogo en la tristeza
en arboles, desnudos por el frio
profundo en la tierra blanca
en la cual no hay pájaros cantando.

Hoy me ahogo enfrentando la vida
en ausencia de una lagrima
y de cielos retornando al índigo
enterrando la tristeza en el olvido…

Gavriel Navarro© 2013

SONY DSC

Alma Mácula / Taint Soul

Exasperated by the diatribe of erudition
I began to speculate, strictly calmed
in a sarcastic word of the poetic treasury,
always from the litany of an archetype
gaunt and decrepit nearby ostracism
the more I looked for the perfect erudition
and made of this limbic space a necessity
uniting all my effort into the bio-quantum
toiled into plating the smaller inner voices
of the rather furtive Self, godlike dweller of heaven,
determined to paint the sky with black letters
infamous but constant turned in the abstract
despite my visage, unexpected and incipient
fetched in the confines of the twilight of knowing …
flourish-24503_640
Exasperado por la diatriba de la erudición
comencé a conjeturar, estrictamente calmo
en una palabra sarcástica del erario poético,
siempre desde la letanía de un arquetipo
enjuto y decrépito cercano al ostracismo
mientras mas buscaba la erudición perfecta
e hice de este espacio límbico un menester
aunando todo mi esfuerzo en el bioquantum
afanado en argentar las diminutas voces internas
y un tanto furtivas del Yo celícola y deiforme,
empecinado en pintar el cielo con letras negras
infausto pero constante, devenido abstracto
a pesar de mi semblante inopinado e insipiente
rebuscado en los confines del crepúsculo del saber…

Gavriel Navarro© 2013

The soul is likes a water candle...

The soul is likes a water candle…