Whispers in the night / Murmullos en la noche

There is a whisper
tearing wind
profane gaze
loss in your body
a bizarre kiss
raising from your pores,
Love as breeze
pouring your tongue
on purple nights
of mist and passages
where their light tans
the dawning of lovers.
Hay un murmullo
rasgando al viento
mirada profana
pérdida en tu cuerpo
un beso bizarro
subiendo de tus poros,
Amor como brisa
manando de tu lengua
en noches púrpura
de niebla y pasajes
donde su lumbre dora
el amanecer de los amantes.

Gavriel Navarro© 2014

Photo: Chagall / lovers in the night

Apathetic shiver / Escalofrío apático

Winds of chance
under a tepid heart,
life opened its bosom
to a sad void
of fleeting stories
with dark faces,
wandering thoughts
dissolved into shade
and cinders lurking,
into the freezing dusk
of an infinite white,
welcome to your veil
invoking at the cusp
the advent of the Winter!
Vientos de azares
bajo un tibio corazón,
la vida abrió su seno
a un triste vacío
de historias fugaces
con caras oscuras,
vagando ideas
deshechas en sombra
y cenizas al acecho,
al gélido crepúsculo
de un blanco infinito,
bienvenido tu velo
invocando en la cúspide
el advenimiento del Invierno!

Gavriel Navarro© 2014
 Gelid Apatic

“In Asylum”

I am seeking asylum
my soul is bankrupt,
leap into the void
captive of a minstrel,
a thousand voices die out
among calm chains.
My eyes find no respite,
I sigh and stirred;
Rest in a chord,
on a strange climate,
submissive, uncompromising
not giving in to my sorrow
on an abstract time
seeking one letter
in Elysian fields,
into a captive mind
defoliating the system.
Pause, shelter,
do not let them oppress!
The desert also flourishes
bud shaped,
Sword of the wind,
errant and fiery,
- Raised my voice -
welcome home!


Estoy buscando asilo
mi alma esta en quiebra,
salto al vacío
cautivo del juglar,
mil voces se extinguen
entre cadenas serenas.
Mis ojos no hallan respiro,
suspiro y me agito;
Reposo en un acorde,
en un clima extraño,
sumiso, sin compromisos,
no cediendo a mi tristeza
en un tiempo abstracto,
buscando una letra
en campos elisios,
en la mente cautiva
deshojando al sistema.
Pausa, refugio,
no dejes que te opriman!
El desierto también florece
en forma de brote,
gota a gota,
espada del viento,
errante y fiera,
- Levanté la voz –
bienvenido a casa!

Gavriel Navarro© 2014

Foto de:  ©2012-2014 alexiuss

In the middle ages, when a fugitive entered a church and screamed “in Asylum” he was immediately given protection and immunity by the priest. The authorities had no jurisdiction within the church. From there evolved what we all know today as diplomatic asylum. “In Asylum” is a latin word meaning “the sacred host”


Firefly drifting / Luciérnaga a la deriva

When the fragility
in a timid firefly
bows to the wind,
the day turns pale
and yields aimlessly
drifting in ravings,
lonely of the world
dying uncertain
to the fabric of night,
shivering restlessly
to meet in silence
with the maternal gaze
knotted on her body
into a luminous drift…
Cuando la fragilidad
de una luciérnaga tímida
se postra al viento,
el día se torna pálido
y cede sin rumbo
derivando en desvaríos,
solitario del mundo
agonizando incierto
al tejido de la noche,
temblando sin reposo
para reunirse en silencio
con la mirada materna
anudada en su cuerpo
en una deriva luminosa…

Gavriel Navarro© 2014

Love rush / Ráfaga de amor

I touch your body with the desire of one
caressing your nakedness in the water,
swimming without fear
the tides of your passion.
And there is no tense shapes
nor tensions under the skin
recognizing me in the foam…
And is that you’re you!
Sudden jolt to my senses
between two still worlds,
while you hear my voice
whispering between your legs,
into the depth of your ocean
anchored in your sighs,
as you bare from your shyness
claiming the ecstasy of a river
giving light to a dark world,
blinded of ourselves
waking up in this rush of love…
Toco tu cuerpo con el afán de alguien
que acaricia tu desnudez en el agua,
nadando sin miedos
en las mareas de tu pasión.
Y es que no hay formas tensas
ni tensiones bajo la piel
reconociéndome entre la espuma…
Y es que tu eres tu!
Sacudida repentina a mis sentidos
entre dos mundos quietos,
mientras oyes mi voz
susurrando entre tus piernas,
en tu océano profundo
anclado en tus suspiros,
desnudándote de tu timidez
reclamando el éxtasis de un rio
que da luz a un mundo obscuro,
ciego de nosotros mismos
despertando en esta ráfaga de amor…

Gavriel Navarro© 2014
Love rush

Sow me amid clouds / Siémbrame entre nubes

Howling into the darkness
a voice of light, impetus
leading to an ephemeral
heaven . Oh, that light
among vague memories
that fails to give birth
into a new age!
Luminous sound
in a sailing boat,
traveling luminaire…
Sow me amid clouds
lest I miss the Sun,
so I can embrace
the light of my destiny…
Aúlla en la oscuridad
una voz de luz, ímpetu
conduciendo a un cielo
efímero. Oh, aquella luz
entre vagos recuerdos
que no termina de parir
a una nueva era!
Sonido luminoso
en un barco de vela,
luminaria viajera…
Siémbrame entre nubes
para que no me falte el Sol,
y así poder abrazar
la luz de mi destino…

Gavriel Navarro© 2014
Sow me on the clouds

Luminous / Luminosa

The water glows, shines
at midnight. It glows
and I can not see the moon.

Your eyes shine,
stealing my pale and cold
into the serenity of your lips.

Your face glows glory
being born in your eyes,
far beyond love
where I found my moon…
Fulgura el agua, brillando
a la medianoche. Fulgura
y no puedo ver a la luna.

Tus ojos brillan,
robándome pálido y frío
en la serenidad de tus labios.

Tu rostro irradia gloria
naciendo de tus ojos,
mas allá de el amor
donde encontré a mi luna…

Gavriel Navarro© 2014