Luminous / Luminosa

The water glows, shines
at midnight. It glows
and I can not see the moon.

Your eyes shine,
stealing my pale and cold
into the serenity of your lips.

Your face glows glory
being born in your eyes,
far beyond love
where I found my moon…
Fulgura el agua, brillando
a la medianoche. Fulgura
y no puedo ver a la luna.

Tus ojos brillan,
robándome pálido y frío
en la serenidad de tus labios.

Tu rostro irradia gloria
naciendo de tus ojos,
mas allá de el amor
donde encontré a mi luna…

Gavriel Navarro© 2014

Puffs / Soplos

Today the air trembles
beneath your gaze
as a clear sign
held into tears
falling, unwetted
the pale stones,
subsisting only
if dodges thine eyes.

Today the air does not resist
without defending
or conquer,
making a wish
from a wave,
beating in the deepest
of your heart. you return
and I do not I expect
because love is convalescing…
Hoy tiembla el aire
bajo tu mirada
como un signo claro
sostenido en lágrimas
que caen, sin mojar
las piedras pálidas,
subsistiendo solo
si esquiva tus ojos.

Hoy el aire no se resiste
sin defenderse
o conquistar,
pidiendo un deseo
desde una ola,
que late en lo mas profundo
de tu corazón. vuelves
y yo no espero
porque el amor convalece…

Gavriel Navarro© 2014


We’re just strain
throbbing silence
at full moon. we are
motion and passion,
cold sleep, unique
forbidden fruit
and caress. Shush!
I am and you are
void or space
mouths flourishing
in this bed filled
of our bodies,
living voices
you and I…
Solo somos estirpe
palpitando silencio
en plena luna, somos
movimiento y pasión,
frio sueño, únicos
fruta prohibida
y caricia. Shush!
Soy y eres
espacio o vacío
bocas floreciendo
en esta cama llena
de nuestros cuerpos,
voces vivas
tu y yo…

Gavriel Navarro© 2014

Aforethought / Alevosía

Consummated distance
within unfaithful dreams
obviously sweating
In a blazing frenzy.

Igneous and fleeting collision
you do gnashing my body
As when time flies by
upon your crystal face.

Dissolved among ripples
while I burn ceaselessly
to open my eyes in tears
and You’re not by my side again…
Distancias consumadas
en sueños infieles,
sudores evidentes
de un frenesí ardiente.

Colisión ígnea y fugaz
que haces crujir mi cuerpo
como cuando vuela el tiempo
sobre tu rostro de cristal.

Disuelto entre las ondas
mientras ardo sin tregua,
al abrir mis ojos en llanto
y tu no estas a mi lado otra vez…

Gavriel Navarro© 2014

The Covenant / El Pacto

My feet pact with the humid grass,
I need to move on,

is not existential…                                                .

My pupils dangle into the silence
of this moment of ecstasy, diluted
by the noise and pleasures of erethism …

My senses become hardened to chance
taking on this world without thinking
of my heart undressed and helpless
calling to the simplicity of one smile
from the hollow depths of this abyss
inhabited with my emotions…

I unravel without tearing into footsteps,
made revelation, without feeling empty
resuming my universe in the dew of leisure…

My feet are passing as if nothing happens
Levitating destinations,

and I am no longer enigma…                                        .


Mis pies pactan con la yerba húmeda,
Necesito avanzar,

no es existencial…                                                .

Mis pupilas cuelgan en el silencio
de este momento de éxtasis, diluido
entre ruidos y el placer del eretismo…

Mis sentidos se endurecen al azar
de asumir a este mundo sin pensar
en mi corazón desnudo e indefenso
que convoca a una sonrisa sencilla
desde lo mas profundo del abismo
en donde habitan mis emociones…

Me deshilo sin desgarrarme en pasos
vuelto revelación, sin sentirme vacío
y resumo mi universo en el rocío del ocio…

Mis pies van pasando como si nada pasa
Levitando destinos,

y ya no soy enigma…                                             .

Gavriel Navarro© 2014


Purpose / Proposito

Do I feel guilty?
I would say no.
I watched a tuberose
disappear in my time,
without the cravings
of this infinite labyrinth,
staring off
apathetic and lilting,
lost within myself
amongst gradual shadows,
lettering, period.

Am I alive?
I would argue accurate.
Condescending to the touch
of the cosmic whistle,
dreaming decrees of change
crossroads and voices,
declining time
on a floating feather
away from adolescence,
and consequently,
I am witness and purpose!
¿Me siento culpable?
Yo diría que no.
Miré un nardo
desaparecer en mi tiempo,
sin los anhelos
de este laberinto infinito,
con la mirada perdida
apático y cadencioso
extraviado en mi mismo
entre sombras paulatinas,
letras y punto.

¿Me siento vivo?
Yo diría exacto.
Condescendiente al tacto
del silbido cósmico,
Soñando decretos de cambio
encrucijadas y voces,
declinando al tiempo
en una pluma que flota
lejos de la adolescencia
y en consecuencia
soy testigo y propósito.

Gavriel Navarro© 2014


The word that use to be… / La palabra que solía ser…

At the surface of dreams
a thousand words dry out
persisting only on paper.
blurred and irresistible,
leaving weeping behind
at the poet’s childhood.

We were fog and sun
reviving the extinct word
opening cleavages of verse
stacking letters and letter
like one who do not hurry
to bite insomnia.

Words more or less
flush of an abyss
without excuses or covenants
argument and statement
of a throbbing heart
sharp and immortal …
En la superficie de los sueños
se resecan mil palabras
persistiendo solo en papel.
Borrosas e irresistibles,
dejando al llanto atrás
en la infancia del poeta.

Fuimos niebla y sol
reviviendo la palabra extintas
abriendo clivajes del verso
apilando letras y letra
como quien no se apresura
a morder el insomnio.

Palabras mas o menos
al ras de un abismo
sin pretextos ni convenios
argumento y declaración
de un corazón que palpita
nítido e inmortal…

Gavriel Navarro© 2014
Word it used to be