Around a virtual table / En torno a una mesa virtual

I will just live and die,
to return and be reborn
from fresh water…

…And together, they will live
and die behind their truths
and together be born again.

We do not end to live, to die
and again, to be born and exist
in absolute permanence.

Recycling time in fugue
that never ceases to be reborn
beyond the Pandemonium

While we palpate life
because death is a lie.
flourish-24503_640
Yo solo viviré y moriré,
para volver y renacer
desde el agua fresca…

…Y ellos vivirán y morirán juntos
detrás de sus verdades,
y juntos nacerán de nuevo.

No terminamos de vivir, de morir
y otra vez, nacer y existir
en la permanencia absoluta.

Reciclando el tiempo en fuga
que nunca dejará de renacer
mas allá del Pandemónium

Mientras palpamos a la vida
porque la muerte es mentira.

Gavriel Navarro© 2013
Round table

Meanwhile… / Entretanto…

Life is a color
not to tarnish…

…A detail,
An immensity,
A shadow,
A clarity,
A burst,
A dream vanished.

Life is docile
as long as we are…

…An illusion,
A palpable reality,
a multitude,
An individual,
Indivisibles,
You and I …
flourish-24503_640
La vida es color
que no se opaca…

…Un detalle,
Una inmensidad,
Una sombra,
Una claridad,
Una ráfaga,
Un sueño desvanecido.

La vida es dócil
mientras seamos…

…Una ilusión,
Una realidad palpable,
Una multitud,
Un individuo,
Indivisibles,
Tú y Yo…

Gavriel Navarro© 2013
meanwhile

Dualities / Dualidades

 

A little of water,                                a little of fire

soothing the impulse                   of eternal flame

the clamor of a man,                            in despair

at the absence,               cutting in two the night

swift and gloomy,               cauterizing emotions

piteous delirium            at this luminous evening

grown with your flow,                 sulfurizing west

among blue waters,          suspended in your fire

rendered to your naivety        and passion intact

over the white beach,     dissolving your blushes

steamy and vibrant          to my astonished eyes

as water leaps merry                   over your body

in immense flashes,             and we are burning

and it began to rain,                filled with passion

over moistened skin,        Oh, untouched delight!

dewdrops…                                  my delirium…

flourish-24503_640

Un poco de agua,                    un poco de fuego

calmando el impulso               de la eterna llama

del clamor de un hombre,               desesperado

en la ausencia,         cortando en dos a la noche

rauda y triste,                cauterizando emociones

del delirio flébil                en esta tarde luminosa

crecida con tu caudal,      sulfurando al poniente

entre aguas azules,        suspendido en tu fuego

rendido en tu ingenuidad        y la pasión intacta

sobre la playa blanca,   disolviendo tus sonrojos

vaporosos y vibrantes,      bajo mis ojos atónitos 

mientras el agua salta alegre     sobre tu cuerpo

en inmensos destellos,          y los dos ardientes 

y comenzó a llover,                    llenos de pasión

It rains / Llueve

It rains, and on the horizon
The sun delves into stealth
seeking to kiss the earth
intimately, behind dark clouds.

It rains above love
consummated in thick fog
Shaping the night
beyond its darkness.

It rains returnless, and now
Your body rain down on me
and my eyes are pouring rain
overshadowing the sky.

It rains, and how it rains!
crowning the horizon
while love blooms
returnless under the rain…
flourish-24503_640
Llueve, y en el horizonte
El sol se ahonda en sigilo
buscando besar a la tierra
Íntimamente, detrás de nubes negras

Llueve sobre el amor
consumado en espesa niebla
dándole forma a la noche
mas allá de sus tinieblas

Llueve sin retorno, y ahora
Tu cuerpo llueve sobre mi
y mis ojos llueven a raudales
opacando al cielo

Llueve, y como llueve!
coronando el horizonte
mientras florece el amor
sin retorno bajo la lluvia…

Gavriel Navarro© 2013
llueve

The delusion of Oz / La ilusión de Oz

While you disappear
I think of the events,
of all that was illusion,
and all I could touch.
Perhaps a delusion,
mockery of anonymity,
waking dream of Oz!
Today I rise obtuse,
afflicted by the ignorance
that perhaps in my doubts
you have not died yet,
and maybe early morning
you’ll come back again
mounted on a teardrop,
whispering in my cheek
with an aimlessly longing,
in the amber of your waves.
And although a captive moon
silvers you with its brilliance,
Make no mistake!
I already know you’re ephemeral,
disappearing into a tissue
captive of your own pitfalls.
For you are decline of harmony
and I, stone that does not expire…
flourish-24503_640
Mientras tu desapareces
Yo pienso en el acontecer,
de todo lo que fue ilusión,
y de lo que pude tocar.
Quizá una alucinación,
una burla del anonimato,
sueño despierto de Oz!
Hoy me levanto obtuso,
abatido por la ignorancia
de que tal vez en mi dudas
tu no has muerto todavía,
y quizás mañana temprano
tu regresaras de nuevo
montada en una lagrima,
murmurando en mi mejilla
con un anhelo sin rumbo
en el ámbar de tus olas.
Y aunque la luna cautiva
te platee con su brillantez,
No te equivoques!
Ya se que eres efímera,
desapareciendo en un pañuelo
cautiva de tus propias trampas.
Porque eres declive de armonía
y Yo, la piedra que no caduca…

Gavriel Navarro© 2013
Oz

Paper boats / Barcos de papel

Who cares that love is fleeting
when the roses too die young?
Today came to terms with the wind
and became wind upon your body,
drinking all of your elixir in one gulp,
in unison with you, constant, unerring,
in the breathless whisper of your voice
crossing heaven and earth, tremulously
under a shower of vivid orange blossoms
delighting the palate in their intensity,
because the souls are also fleeting
as paper boats among the waves
moving smoothly and unhurriedly
like flowers kissing on the swaying
of two worlds, where the moon shone…
flourish-24503_640
¿Que importa que el amor sea fugaz
cuando las rosas también mueren jóvenes?
Hoy llegué a un acuerdo con el viento
y me convertí en viento sobre tu cuerpo
bebiéndome todo tu elixir de un sorbo
al unisono contigo, constante, infalible
en el jadeante murmullo de tu voz
Cruzando cielo y tierra, trémulamente
bajo una lluvia de vívidos azahares
deleitando el paladar en su intensidad
porque las almas son también fugaces
como barcos de papel entre las olas
moviéndonos suavemente y sin prisa
como flores que se besan en el vaivén
de dos mundos, en donde la luna brilló…

Gavriel Navarro© 2013
Small-paper-boats-in-water_1920x1200

I don’t care / No me importa

(Navarrette Quatrains)
Today you have covered the face
into a plume of gray pride
to conceal without bitterness
the transfiguration of your soul

Today you leave as your footprints
erased forever beneath the waves
and you left no wake or trace of gloss
cynically drowning into your pride

Today you cast down and I don’t care
what awaits you are streaks of steam
because your name is not written
under any of my silvery stars

Today you vanish forever
covered with your word made tin
to leave nothing, taking nothing
tail of straw, and in truth, I don’t care

Epilogue…

“….and the egret became a blurred image against my sunset!”
flourish-24503_640
Hoy té has cubierto el rostro
en un penacho de orgullo gris
para disimular sin amarguras
las transfiguraciones de tu alma

Hoy té marchas así como tus huellas
borradas para siempre entre las olas
y no dejaste estela ni rastros de brillo
ahogándote cínicamente en tu orgullo

Hoy té acongojas y no me importa
lo que te espera son trazos de vapor
porque tu nombre no esta escrito
bajo ninguna de mis estrellas plateadas

Hoy té desvaneces para siempre
cubierta de tu palabra hecha hojalata
para dejar nada, tomando nada
rabo de paja, y en verdad, no me importa

Epilogo…

“… y la garza se convirtió en imagen borrosa en contraste a mi atardecer!”

Gavriel Navarro© 2013
_
The Egret