Intervals / Intervalos

Amongst Wind and winds
there is a weightless instant
out of time without times
on an extinct fast cloud
broken down into reflections
before a diaphanous flower
living aloofness
into my crystalline vertigo.

Moment of a moment,
a disciple of time
in an endless void,
shape and formality
of the everyday rupture
I am the brevity of a sigh
as the sun turns off
when I close my eyes…
flourish-24503_640
Entre viento y vientos
hay un instante sin peso
fuera de tiempo sin tiempos
en una nube rápida extinta
desdoblada en reflejos
ante una flor diáfana
viviendo la actitud distante
en mi vértigo cristalino.

Momento de un momento,
discípulo del tiempo
en un vacío interminable,
forma y formalidad
de la rotura cotidiana,
soy la brevedad de un suspiro
mientras se apaga el sol
cuando cierro mis ojos…

Gavriel Navarro© 2014
Bubbles

Purpose / Proposito

Do I feel guilty?
I would say no.
I watched a tuberose
disappear in my time,
without the cravings
of this infinite labyrinth,
staring off
apathetic and lilting,
lost within myself
amongst gradual shadows,
lettering, period.

Am I alive?
I would argue accurate.
Condescending to the touch
of the cosmic whistle,
dreaming decrees of change
crossroads and voices,
declining time
on a floating feather
away from adolescence,
and consequently,
I am witness and purpose!
flourish-24503_640
¿Me siento culpable?
Yo diría que no.
Miré un nardo
desaparecer en mi tiempo,
sin los anhelos
de este laberinto infinito,
con la mirada perdida
apático y cadencioso
extraviado en mi mismo
entre sombras paulatinas,
letras y punto.

¿Me siento vivo?
Yo diría exacto.
Condescendiente al tacto
del silbido cósmico,
Soñando decretos de cambio
encrucijadas y voces,
declinando al tiempo
en una pluma que flota
lejos de la adolescencia
y en consecuencia
soy testigo y propósito.

Gavriel Navarro© 2014

Purpose

Alliance / Alianza

Over the stillness of those leaves
the weaving of a pale day peeked
windless upon those timid waves
of weeping poured into your shapes

Coping with my way to your body
amongst so many places, always you!
my destiny and cusp of my desires
appearing obvious and without return

Giving in aimlessly to my hands
lost in you raving of passion,
in the magic of a vision of you

Emerging from your dress of clouds
reborn into an ethereal cocoon of love
willing to do anything without distances…
flourish-24503_640
Sobre la quietud de aquellas hojas
el tejido de un día pálido se asomo
sin brisa sobre las olas tímidas
del llanto derramado en tus formas

Sobrellevando mi rumbo a tu cuerpo
entre tantos parajes, siempre tu!
mi destino y cúspide de mis deseos
apareciendo evidente y sin retorno

Cediendo sin rumbo a mis manos
perdidas en tu desvarío pasional,
en la magia de una visión de ti

Emergiendo de tú vestido de nubes
renaciendo en etéreo capullo de amor
dispuesta a todo sin distancias….

Gavriel Navarro© 2013
A rose

Harlequin of heaven / Arlequín del cielo

Do not laugh at me, golden Harlequin
that life sounds a little bit like stone
sometimes dissonant, others less so
concave as the absence of soul.

Winter arrives almost in a whisper
while no one recognizes my face
although I tended to sing loudly
Hanging in the curl of a red cloud.

Why do you leave so soon?
I do not want to ask, I do not want
It’s cold as you depart gloomy…

and maybe you go to rest, I think,
while I tremble and fall to the farewell
leaving a smile on the depth of heaven…
flourish-24503_640
No te rías de mi, dorado Arlequín
que la vida suena un tanto a piedra,
a veces disonantes, otras no tanto
cóncavas como la ausencia de alma.

El invierno casi llega en un susurro
mientras nadie reconoce mi rostro
aunque yo cante a grito tendido
colgado en el rizo de una nube roja.

Por que te marchas tan pronto?
no quiero preguntarte, no quiero,
Hace frio y te vas melancólico!

y tal vez vayas a descansar, eso creo,
mientras tiemblo y caigo a la despedida
dejando una sonrisa en la profundidad del cielo…

Gavriel Navarro© 2013
harlequin with guitar – 1918
by Pablo Picasso

harlequin with guitar - 1918  Pablo Picasso

harlequin with guitar – 1918
Pablo Picasso

Luna

My eyes remember you
in a bend of horizon
as your lips treasure
what is already distant
in an ocean of rubbing
and whispers moving away
beyond this abysmal curve
fearful at the arrival of love.
flourish-24503_640
Mis ojos te recuerdan
en un recodo del horizonte
mientras tus labios atesoran
lo que ya esta distante,
en un océano de roces
y susurros que se alejan
mas allá de esta curva abismal
temerosa a la llegada del amor.

Gavriel Navarro© 2013
luna

Reverie / Ensueño

Beautiful woman of pure petals,
you are wavy silhouette and reverie,
brunette rose, molding foam,
Endless hips where love
is consumed swiftly between sobs
Honey and haze drop by drop
as the craving for the fig
and this heart trembling
that sings thy name unto cries
under the light of the silvery moon
while my laments are confused
between the depth of night and your silence…
flourish-24503_640
Hermosa mujer de pétalos puros,
ondulante eres silueta y ensueño,
rosa morena, molde de espuma,
cadera sin fin donde el amor
se consuma raudo entre sollozos
de miel y bruma, gota a gota
como las ansias de la higuera
y de este corazón tembloroso
que canta tu nombre a gritos
bajo la luz de la luna plateada
mientras mis lamentos se confunden
entre la profundidad de noche y tus silencios…

Gavriel Navarro© 2013
SONY DSC

Lost on a white tuberose / Perdido en un nardo blanco

How could I tell you I am sad,
that I miss so much your smile,
the glow of your light blue eyes,
the thick perfume of your soul
pouring sweetly over your voice,
while I love you in my silence
beyond desire with no return,
caring on my lips the warmth
of your taste, rooted within me.

As to say so many things sublime
stored within the pain in my chest,
that my heart is one ripped rose
crying blood and honey petals.
How to remove the gap of absence
in this outpouring purplish river,
calling you with the power of agony
and thus do not let you go this noon
when the sun shines on this love
Lost on a white tuberose….
flourish-24503_640
Como decirte que estoy triste,
que echo de menos tu sonrisa,
el brillo de tus ojos celestes,
el espeso perfume de tu alma
manando dulce sobre tu voz,
mientras te amo en mi silencio
mas allá del deseo sin retorno,
cuidando en mis labios el calor
de tu sabor, enraizado en mí.

Como decirte tantas cosas sublimes
guardadas en el dolor de mi pecho,
que mi corazón es una rosa rasgada
llorando pétalos de sangre y miel.
Como extirpar el vacío de la ausencia
en este derroche de río purpureo,
llamándote con la fuerza de la agonía
y así no dejarte partir en esta tarde
cuando el sol brilla sobre este amor
Perdido sobre un nardo blanco….

Gavriel Navarro© 2013
nardo

Mutism / Mutismo

To whom could I ask
why bodies transmute
enlightened of intellect
dissolved beneath the land.

Today I ask for an extension
while you get used
to the sound of my absence
under my silence.

I am no longer that blurry man
that the earth swallowed.
I am infinite substance
Twilight and Shadow

Abyss and rock salt
undiluted in time…
flourish-24503_640
A quien pudiera preguntarle
por que los cuerpos transmutan
iluminados de intelecto
disueltos bajo la tierra.

Hoy pido una extensión
mientras te acostumbras
al sonido de mi ausencia
bajo mi silencio…

Ya no soy aquel hombre borroso
que la tierra se tragó.
soy sustancia infinita
crepúsculo y sombra,

Abismo y sal de roca
sin diluirse en el tiempo…

Gavriel Navarro© 2013
OLYMPUS DIGITAL CAMERA

The Tree of Principles / El Árbol de los Principios

Randomly lazy, haphazard
and restless, aspiring
at intervals of scattered light
in a brief poem, and you
writing from one country
to another, so far and warm
to my nights of delirium,
of pink splendors
preferring the shadows,
with my own cheap stile
something baroque and rockin,
to be nobody, extinct,
no curves nor joys,
immortal and essential
unveiling another enigma
that does not justify you return …
flourish-24503_640
Vago al azar, azaroso
e intranquilo, aspirando
a ratos dispersos de luz
en un poema fugaz, y tú
escribiendo de un país
a otro, tan lejano y cálido
a mis noches de delirio,
de esplendores rosados
prefiriendo a las sombras,
con mi propio estilacho
algo barroco y rocanrolero,
para ser nadie, extinto,
sin curvas ni goces,
inmortal y esencial,
develando otro enigma
que no justifica tú retorno…

Gavriel Navarro© 2013

The Tree of Principles / El Arbol de los Principios

The Tree of Principles / El Arbol de los Principios

Nimbus / Nimbo

At times
do-naught
in the foam of air
I sit as a sigh
dissolving secrets
under the rain.

Sometimes
although not
a living hand
is boasted in a poem
verging silhouettes
on the surface of life.

Often I
could be thou
sitting where you lay
watching what you watch
as a caress of others
that you let go…
flourish-24503_640
A veces
soy hecho de nada
en la espuma del aire
posado como suspiro
disolviendo secretos
bajo de la lluvia.

Algunas veces
aunque no todas
una mano viviente
se jacta en un poema
rayando siluetas
en la superficie de la vida.

A menudo Yo
podría ser tú
sentado en donde reposas
mirando lo que tu miras
como una caricia de otros
que tú dejaste ir…

Gavriel Navarro© 2013
Nimbus