Set me free, my love
and allow imagination
and desires to prevail over
the tension in my body
hungry for your being,
that my parched lips
moisten from your elixir
and my fingers distended
traverse your contours,
flying irremediable,
in this sensory storm
toward the mysterious
majesty of our humanity,
precipitating in the fury,
irrepressible of passion,
Irresistible, free at last…

Déjame libre, amor mío
y deja que la imaginación
y los deseos se adueñen
de la tensión en mi cuerpo
hambriento de tu ser,
que mis labios sedientos
se humedezcan de tu elixir
y mis dedos distendidos
recorran tus contornos,
volando irremediables,
en esta tormenta sensorial
hacia la majestad misteriosa
de nuestra humanidad,
precipitando en la furia,
incontenible de la pasión,
Irresistible, libre al fin…
Tag Archives: Dream
Wake up! / ¡Despierta!
Some boundaries of memories
have dim lights and thorns
which do not endure the absence
of this consummated loneliness.
Other memories are hidden
anonymously, perpetual oblivion
as the feasts of green and subtle
fields, soft to tears of spikenard.
This noon shines to the wind’s revolt
as laughable shadow, immaculate
and scarlet under the tears of heaven
that without ceasing to shout at me: Wake up!
writes into each drop of blood my name
flowing like an unbridled river from my memory…

Algunos linderos del recuerdo
tienen luces tenues y espinas
que no perduran la ausencia
de esta soledad consumada.
Otras memorias se esconden
anónimas, perpetuas en el olvido
como las fiestas de verde y campos
sutiles, blandos al llanto del nardo.
A la revuelta del viento brilla esta tarde
como sombra irrisoria, inmaculada
y bermeja bajo el llanto del cielo
que sin cesar de gritarme: ¡Despierta!
va escribiendo en cada gota de sangre mi nombre
fluyendo como rio desbocado desde mi memoria…
Gavriel Navarro© 2013
Before dusk / Antes del anochecer…
I moaned inconsolable
until that moment
in which, unhurried
You stretched your hand
towards me in silence,
surrendering to the fire,
into the vortex of the Sun.
Incorruptible luminous flux
and point source of my life
from which I can not escape
as I am discovering
traces of stardust
and an indelible scar
that remained in my soul
forged with your fire
of dusk and plasma
impervious and serene
to the virgin kiss of the night…

Yo gemí inconsolable
hasta aquel momento
en el cual, sin prisas
extendiste tu mano
hacia mi en silencio,
entregándome al fuego
en el torbellino del Sol.
Flujo luminoso incorruptible
y fuente puntual de mi vida,
de la que no puedo escapar
mientras voy descubriendo
vestigios de polvo de estrellas
y una cicatriz indeleble
que quedó en mi alma
forjada con tu fuego
de crepúsculo y plasma,
Impermeable y serena
al beso virginal de la noche…
Indivisible heart / Corazon indivisible
I do not want to believe the lies
nor in the ludicrous vanity of fraud.
I believe in the rebellious man struggle
while another is usurping his name.
I do not believe in ungodly absurd persecutions
or shameless smiling of wax that melts.
I believe in the truth of the word fearless
and the captive key opening the door ahead.
I do not believe in the myth of Proteus
neither in seas filled with our blood
I believe in love and war neat
and into both I threw equally in with courage and honor
I do not believe in hating poles
because we are indivisible heart and motherland
Because I believe in the tree that shades
And you who are leader and also all of us
Yo no quiero creer en las mentiras
ni en la vanidad absurda del fraude.
Yo creo en el rebelde que lucha
mientras otro le usurpa su nombre.
Yo no creo en impías persecuciones absurdas
o la sonrisa de cera que se derrite impúdica.
Yo creo en la verdad de la palabra temeraria
y la llave cautiva que abre la puerta al futuro.
Yo no creo en el mito de Proteo
ni en mares llenos de nuestra sangre
Yo creo en el amor y en la guerra pulcra
y a los dos me lanzo con igual arrojo y honor
Yo no creo en dos polos que se odian
porque somos corazón indivisible y patria
Porque yo creo en el árbol que da sombra
y en ti, que eres líder y eres todos nosotros!
Gavriel Navarro© 2013
The Lady of the Water / La Dama del Agua
Sometimes its hard to express certain feelings with words without overflowing the paper with large quantities of emotional ink. I am deeply grateful for so many wonderful messages of love and light on my birthday and I would like to let all of you know, how happy and grateful I am. So I decided to ask the Universe some help to clear my mind and stay focus as I wrote, but instead I got a clear message: “Go take a walk in the park, walk slow, take your time…”
So I left the pen and went for that walk and start shooting some photos. I walked long, further than many times hoping to unleash my feelings with a new image, with a new vision or perhaps a new poem. At some point I found a fountain, it was very windy and the water was scattering around with the wind. I got absorbed by the beauty of the sound of water and the shapes that I started to see in my head so I decided to setup the camera in a way that I could freeze those moments on time and within the photos I found the lady of the water I am sharing with you today. I am not sure what the lesson in here would be to you, but to me, this reminded me of my eternal love affair with the “Lady of the Water”, and it is proof enough for me to continue loving her. Without all of your messages, I would not have gone out to take this picture…
…So I am truly thankful to all you, my friends, for being here sharing and supporting my journey!
Thank you so much and keep always well…

La Dama del Agua
A veces es difícil expresar ciertos sentimientos con palabras sin desbordar el papel con grandes cantidades de tinta emocional. Estoy profundamente agradecido por tantos maravillosos mensajes de amor y luz en mi cumpleaños y quiero que todos ustedes lo sepan. Es así como decidí preguntar al Universo por un poco de ayuda para aclarar mi mente y permanecer enfocado mientras escribía, pero en cambio recibí un claro mensaje: “Ve a tomar un paseo por el parque, camina despacio, tómate tu tiempo …”
Entonces dejé la pluma y fui por ese paseo y empece a tomar algunas fotos. Caminé mucho, más allá de lo usual en muchas ocasiones con la esperanza de dar rienda suelta a mis sentimientos con una nueva imagen, con una nueva visión o quizás un nuevo poema. En un cierto punto encontré una fuente, hacía mucho viento y el agua se esparcía con brevedad por el viento. Me quede absorto por la belleza del sonido del agua y las formas que empecé a ver en mi cabeza, así que decidí configurar la cámara a manera de poder congelar esos momentos en el tiempo y entre las fotos que tome encontré la Dama del Agua que ahora estoy compartiendo con ustedes. No estoy seguro de cuál es la lección aquí sería para ustedes, pero para mí, esto es un recordatorio de mi historia de amor eterno con la “Dama del Agua”, y es prueba suficiente para seguir amándola. Sin todos sus mensajes, no habría salido hoy a tomar esta fotografía…
…Así que estoy muy agradecido a todos ustedes, mis amigos, por estar aquí compartiendo y apoyando mi viaje!
Muchas gracias y que estén siempre bien…
Answers within a droplet / Respuestas en una gota
When the droplets have departed
sailing nuances of light and shade,
there will be only infinite paths
through which I will walk unhurried
and I will go in contrast with moisture,
not wanting to hear or to understand
the heart that counts the vast beyond
a thousand grains of sand and reason
that apparently, cut in two the road
dancing to the new sun without memory.
and is that I own a single destination
willing to disappear into history
while others squander the droplets
of the road, made with unknown words…

Cuando las gotas hayan partido
navegando matices claroscuros,
solo quedaran caminos infinitos
por donde caminaré sin apuros
e iré contrastando con la humedad,
sin querer oír o entender al corazón
que cuenta, mas allá de la vastedad
de mil granos de arena y la razón
que aparentemente, corta en dos al camino
danzando al nuevo sol sin memoria.
y es que soy dueño de un solo destino
dispuesto a desaparecer en la historia
mientras otros derrochan las gotas
del camino, hecho con palabras ignotas…
Ágape
Today no one arrived seeking answers
to the interior of the usual cenacle
because just today, we were born
amongst dissipated lofty attitudes,
once again as alien beings to trance
asking nothing, demanding nothing.
Today no one saw flowers on the way
filled with mirrors overlooking the face
between words ricocheting back
never forgotten, always permanent
as formal flight departed from illusion,
falling into the memory of that farewell
For today no one came to this agape
embracing their souls into awakening…

Hoy nadie llego buscando respuestas
al interior del cenáculo habitual
porque tan sólo hoy, habíamos nacido
entre disipadas actitudes excelsas,
de nuevo como seres ajenos al trance
pidiendo nada, demandando nada.
Hoy nadie vio flores en el camino
lleno espejos con vistas al rostro,
entre palabras rebotando de vuelta
nunca olvidadas, siempre permanentes
como vuelo formal que partió de la ilusión,
cayendo en el recuerdo de aquel adiós.
Y es que hoy nadie llego a este ágape
abrazando sus almas en el despertar…
Today in April / Hoy en Abril
Today I was surprised by Spring
with open arms, as one who feels
the sudden arrival of a gentle zephyr
extolling the soft heat of the scenery.
Today April knocks at my door and grins
bringing joy to the sadness of my soul
with the faint scent of early flowers
on a solitary cloud muddying the sky.
Today I left behind my gelid dreams
against a horizon, not as pale and cold
opening my windows to the vernal wind
in this afternoon sieved through love.
Today I take you in my chest with pride
surprised by your soul, constant and naked
because April is no longer a stranger
or a passing dream that is here to stay.

Hoy me sorprendió la Primavera
con brazos abiertos, como quien siente
la llegada abrupta de un céfiro gentil
exaltando el suave calor del paisaje.
Hoy Abril toca a mi puerta y sonríe
trayendo alegría a la tristeza de mi alma
con el aroma tenue de flores tempranas
sobre una nube solitaria enturbiando al cielo.
Hoy dejé atrás a mis sueños gélidos
frente a un horizonte, no tan pálido y frio
abriendo mis ventanas al viento vernal
en esta tarde tamizada por el amor.
Hoy te llevo con orgullo en mi pecho
sorprendido por tu alma, constante y desnuda
porque Abril ya no es un desconocido
o un sueño pasajero que llegó para quedarse.
Gavriel Navarro© 2013
It rains / Llueve
It rains, and on the horizon
The sun delves into stealth
seeking to kiss the earth
intimately, behind dark clouds.
It rains above love
consummated in thick fog
Shaping the night
beyond its darkness.
It rains returnless, and now
Your body rain down on me
and my eyes are pouring rain
overshadowing the sky.
It rains, and how it rains!
crowning the horizon
while love blooms
returnless under the rain…

Llueve, y en el horizonte
El sol se ahonda en sigilo
buscando besar a la tierra
Íntimamente, detrás de nubes negras
Llueve sobre el amor
consumado en espesa niebla
dándole forma a la noche
mas allá de sus tinieblas
Llueve sin retorno, y ahora
Tu cuerpo llueve sobre mi
y mis ojos llueven a raudales
opacando al cielo
Llueve, y como llueve!
coronando el horizonte
mientras florece el amor
sin retorno bajo la lluvia…
The delusion of Oz / La ilusión de Oz
While you disappear
I think of the events,
of all that was illusion,
and all I could touch.
Perhaps a delusion,
mockery of anonymity,
waking dream of Oz!
Today I rise obtuse,
afflicted by the ignorance
that perhaps in my doubts
you have not died yet,
and maybe early morning
you’ll come back again
mounted on a teardrop,
whispering in my cheek
with an aimlessly longing,
in the amber of your waves.
And although a captive moon
silvers you with its brilliance,
Make no mistake!
I already know you’re ephemeral,
disappearing into a tissue
captive of your own pitfalls.
For you are decline of harmony
and I, stone that does not expire…

Mientras tu desapareces
Yo pienso en el acontecer,
de todo lo que fue ilusión,
y de lo que pude tocar.
Quizá una alucinación,
una burla del anonimato,
sueño despierto de Oz!
Hoy me levanto obtuso,
abatido por la ignorancia
de que tal vez en mi dudas
tu no has muerto todavía,
y quizás mañana temprano
tu regresaras de nuevo
montada en una lagrima,
murmurando en mi mejilla
con un anhelo sin rumbo
en el ámbar de tus olas.
Y aunque la luna cautiva
te platee con su brillantez,
No te equivoques!
Ya se que eres efímera,
desapareciendo en un pañuelo
cautiva de tus propias trampas.
Porque eres declive de armonía
y Yo, la piedra que no caduca…









