Purpose / Proposito

Do I feel guilty?
I would say no.
I watched a tuberose
disappear in my time,
without the cravings
of this infinite labyrinth,
staring off
apathetic and lilting,
lost within myself
amongst gradual shadows,
lettering, period.

Am I alive?
I would argue accurate.
Condescending to the touch
of the cosmic whistle,
dreaming decrees of change
crossroads and voices,
declining time
on a floating feather
away from adolescence,
and consequently,
I am witness and purpose!
flourish-24503_640
¿Me siento culpable?
Yo diría que no.
Miré un nardo
desaparecer en mi tiempo,
sin los anhelos
de este laberinto infinito,
con la mirada perdida
apático y cadencioso
extraviado en mi mismo
entre sombras paulatinas,
letras y punto.

¿Me siento vivo?
Yo diría exacto.
Condescendiente al tacto
del silbido cósmico,
Soñando decretos de cambio
encrucijadas y voces,
declinando al tiempo
en una pluma que flota
lejos de la adolescencia
y en consecuencia
soy testigo y propósito.

Gavriel Navarro© 2014

Purpose

The word that use to be… / La palabra que solía ser…

At the surface of dreams
a thousand words dry out
persisting only on paper.
blurred and irresistible,
leaving weeping behind
at the poet’s childhood.

We were fog and sun
reviving the extinct word
opening cleavages of verse
stacking letters and letter
like one who do not hurry
to bite insomnia.

Words more or less
flush of an abyss
without excuses or covenants
argument and statement
of a throbbing heart
sharp and immortal …
flourish-24503_640
En la superficie de los sueños
se resecan mil palabras
persistiendo solo en papel.
Borrosas e irresistibles,
dejando al llanto atrás
en la infancia del poeta.

Fuimos niebla y sol
reviviendo la palabra extintas
abriendo clivajes del verso
apilando letras y letra
como quien no se apresura
a morder el insomnio.

Palabras mas o menos
al ras de un abismo
sin pretextos ni convenios
argumento y declaración
de un corazón que palpita
nítido e inmortal…

Gavriel Navarro© 2014
Word it used to be

Reflections / Reflecciones

Reflections / Reflecciones

I am prism
twist of light
bending.

Shadowless
split of colours
trending.

I am reflection
a sign of affection
blending.

Fading horizon
a well distended
ending…
flourish-24503_640
Soy prisma
giro de luz
flexionando.

Sin sombra
escisión de colores
tendencia.

Yo soy reflexión
signo de afecto
mezcla.

Horizonte fundido
pozo distendido
que termina…

Gavriel Navarro© 2014
Mont Fuji

Harlequin of heaven / Arlequín del cielo

Do not laugh at me, golden Harlequin
that life sounds a little bit like stone
sometimes dissonant, others less so
concave as the absence of soul.

Winter arrives almost in a whisper
while no one recognizes my face
although I tended to sing loudly
Hanging in the curl of a red cloud.

Why do you leave so soon?
I do not want to ask, I do not want
It’s cold as you depart gloomy…

and maybe you go to rest, I think,
while I tremble and fall to the farewell
leaving a smile on the depth of heaven…
flourish-24503_640
No te rías de mi, dorado Arlequín
que la vida suena un tanto a piedra,
a veces disonantes, otras no tanto
cóncavas como la ausencia de alma.

El invierno casi llega en un susurro
mientras nadie reconoce mi rostro
aunque yo cante a grito tendido
colgado en el rizo de una nube roja.

Por que te marchas tan pronto?
no quiero preguntarte, no quiero,
Hace frio y te vas melancólico!

y tal vez vayas a descansar, eso creo,
mientras tiemblo y caigo a la despedida
dejando una sonrisa en la profundidad del cielo…

Gavriel Navarro© 2013
harlequin with guitar – 1918
by Pablo Picasso

harlequin with guitar - 1918  Pablo Picasso

harlequin with guitar – 1918
Pablo Picasso

Love Phoenix / Fénix del amor

Sometimes love slips
without finding fire and pales
combative and prisoner
of doubt and suspicion.

Love falls audacious
as an idol of chance,
scathing brief illusion
as tremor in the sea.

So your body just melted
under the spell of the night,
unfinished sand castle
on the edge of oblivion,

Into sad and dry lips
surfing the waves of the past
Laggards to the fullness
eroding your memory

whereas the pain dies
extinct beneath the beat of your name
and the immortal self, reborn colorful
into a new outbreak of sun.
flourish-24503_640
A veces el amor resbala
sin encontrar fuego y palidece
combativo y prisionero
de la duda y el recelo.

El amor cae audaz
como un ídolo del azar,
ilusión breve y mordaz
cual temblor sobre la mar.

Así se deshizo tu cuerpo
bajo el hechizo de la noche,
castillo de arena inconcluso
en el borde del olvido,

En labios tristes y resecos
navegando las olas del pasado
rezagadas de la plenitud
erosionando tu memoria,

mientras muere el dolor
bajo el latido extinto de tu nombre
y el Yo inmortal, renace colorido
en un nuevo brote de sol.

Gavriel Navarro© 2013
Love Fenix

The Tree of Principles / El Árbol de los Principios

Randomly lazy, haphazard
and restless, aspiring
at intervals of scattered light
in a brief poem, and you
writing from one country
to another, so far and warm
to my nights of delirium,
of pink splendors
preferring the shadows,
with my own cheap stile
something baroque and rockin,
to be nobody, extinct,
no curves nor joys,
immortal and essential
unveiling another enigma
that does not justify you return …
flourish-24503_640
Vago al azar, azaroso
e intranquilo, aspirando
a ratos dispersos de luz
en un poema fugaz, y tú
escribiendo de un país
a otro, tan lejano y cálido
a mis noches de delirio,
de esplendores rosados
prefiriendo a las sombras,
con mi propio estilacho
algo barroco y rocanrolero,
para ser nadie, extinto,
sin curvas ni goces,
inmortal y esencial,
develando otro enigma
que no justifica tú retorno…

Gavriel Navarro© 2013

The Tree of Principles / El Arbol de los Principios

The Tree of Principles / El Arbol de los Principios

Luminous Uterus / Útero Luminoso

My memories are a cloud which is now departing
In the cupola of an unjust detour which unfolds
irradiating a shape, contrasting the blue of my life
with the imminent vastness of the perennial skies

I had just one illusion of becoming an oasis
to be blue as before the abyss that clouds my soul,
as clear reflection, being lily outside of the skies,
that go tearing the air slowly to render it breath.

Today I found that I am not kiss pursuing the sky
under the pale light of Sirius, but a fickle twist
that expands and escapes to the ends of far away,

Today I placed my restless soul in the depths of your blues,
as hungry bird which does not fade away into your vacuum
Intoxicated by a desire of resting into your luminous uterus…
flourish-24503_640
Mis memorias son una nube que ya va de partida
En la cúpula de un injusto desvío que se desdobla
irradiando una figura, contrastando lo azul de mi vida
con la inminente vastedad de los cielos perennes

Yo tenia una sola ilusión de convertirme en oasis,
de ser azul como antes del abismo que enturbia mi alma,
como un claro reflejo, siendo lirio al margen del cielo
que va rompiendo lento el aire para volverlo aliento.

Hoy descubrí que no soy beso que persigue al cielo
bajo la luz pálida de Sirio, si no un voluble giro
que se expande y huye hasta algún confín lejano

Hoy posé mi alma inquieta en la profundidad de tus azules,
como pájaro hambriento, que no se desvanece en tu vacío
Intoxicado por el deseo de descansar en tu útero luminoso….

Gavriel Navarro© 2013
Luminoous Uterus

Nimbus / Nimbo

At times
do-naught
in the foam of air
I sit as a sigh
dissolving secrets
under the rain.

Sometimes
although not
a living hand
is boasted in a poem
verging silhouettes
on the surface of life.

Often I
could be thou
sitting where you lay
watching what you watch
as a caress of others
that you let go…
flourish-24503_640
A veces
soy hecho de nada
en la espuma del aire
posado como suspiro
disolviendo secretos
bajo de la lluvia.

Algunas veces
aunque no todas
una mano viviente
se jacta en un poema
rayando siluetas
en la superficie de la vida.

A menudo Yo
podría ser tú
sentado en donde reposas
mirando lo que tu miras
como una caricia de otros
que tú dejaste ir…

Gavriel Navarro© 2013
Nimbus

Aeolian petals / Pétalos eólicos

Sometimes I hear silence
just like a tight buzzing
which extends beyond
the Moon in her turns.

And drowned by such a height
so I go shedding, fugitive,
pulling my feet off the ground
to be acclaimed by the clouds.

Until here I stray this life
Alive! on a scarlet piece
where consciousness is gone.

Dipped in the vague longing
from that sensation of sunset
ended as I opened my eyes…
flourish-24503_640
A veces oigo al silencio
como un zumbido tirante
que se extiende mas allá
de la luna con su viraje.

Y ahogado por tanta altura
me voy desprendiendo, fugaz,
alejando mis pies de la tierra
para ser aclamado por las nubes.

Hasta aquí me alejó esta vida
¡Vivo! sobre un pliego escarlata
en donde la conciencia se esfuma.

Sumergido en el vago anhelo
de aquella sensación de ocaso
que terminó cuando abrí los ojos…

Gavriel Navarro© 2013
Dolphin-Sunset

Sometimes a thought / A veces un pensamiento

Sometimes I think
that death comes not
while I die of infinites,
caring for the memories
of that poet I inhabit
made of immortal lines.

There is a mirror on the wall
that does not tire of looking
reminding me in the ear that
life is sluggish and painless.

Sometimes I think
that life was always molded
into an irregular droplet,
among many inconclusives
transforming my dreams
into roads flowing peacefully.

There are faceless mirrors
sliding gently to the decline
while the poet’s yesterdays
will soon become what I am…
flourish-24503_640
Algunas veces pienso
que la muerte no llega
mientras muero de infinitos,
cuidando de las memorias
del poeta en donde habito
hecho de versos inmortales.

Hay un espejo en la pared
que no se cansa de mirar,
recordándome al oído que
la vida es lenta y no duele.

Algunas veces pienso
que la vida fue siempre
moldeada en gota irregular,
entre muchos inconclusos
transformando mis sueños
en caminos fluyendo quedos.

Hay espejos que no tienen rostro
deslizándose mansos al declive
mientras los ayeres del poeta
muy pronto serán lo que soy…

Gavriel Navarro© 2013
SONY DSC