Unfolding / Desdoblando

An arabesque sky is unfolding
in the coolness of moist lips
and colours in setting of mirrors,
gadding into circular pathways

Among runes and crystalline dreams
the memory melted into relentless
tears, filling into the ocean
with portions of cyclic drops

We spread under the summer gaze
of an inconclusive and pale carnation,
vigilant of that unanimous passion.

Seizing through out our bodies
in the vastness of the clear night
and a kiss that exalted the sunset…
flourish-24503_640
Un cielo arabesco se va desdoblando
en la frescura de labios húmedos
y colores al poniente del espejo,
andorreando caminos circulares

Entre runas y sueños cristalinos
el recuerdo se fundió en lagrimas
incesantes, rellenando al océano
con porciones de gotas cíclicas

Dispersos bajo la mirada estival
de un clavel pálido e inconcluso
vigilante de la pasión unánime

Adueñándonos de nuestros cuerpos
en la vastedad de la noche clara
y un beso que exalto al ocaso…

Gavriel Navarro© 2013
Unfolding

Quo Vadis

Where do you go looking for roots of wing?
your eyes are gazing from right to left
uneasy to the serenity of the gargoyle,
Stifling the lethargy that displaced you.

Where do you go at night in such a hurry?
The swirl on your face betrays you insecure.
A heart navigating through sharp waters,
lonely and hurt among tumultuous waves.

Where do you go with your soul half naked?
you are leaving behind yourself a trail of petals
unleashing butterflies in strangers bellies
while a breath pleads for their elegance.

Where do you go? Why don’t you surrender?
Your wings are clamoring for the light of things
knowing everything and denying everything in a hurry,
in the prayer of your soul dissolved under the night…
flourish-24503_640
A donde vas buscando raíces de alas?
tus ojos miran de derecha a izquierda
intranquilos a la serenidad de la gárgola,
Sofocando al letargo que te desplazó.

A donde vas con tanta prisa en la noche?
El remolino en tu cara te delata insegura.
corazón que navegas por aguas filosas,
solitaria y herida entre ondas tumultuosas.

A donde vas con el alma medio desnuda?
vas dejando tras de ti un rastro de pétalos
que desata mariposas en vientres extraños
mientras un suspiro ruega por su elegancia.

¿A donde vas? ¿por que no te entregas?
Tus alas claman por la luz de las cosas
sabiendo todo y negando todo con prisa,
en el ruego de tu alma disuelto bajo la noche…

Gavriel Navarro© 2013
Black leopard

A rose tragedy / Tragedia de una rosa

I am drunk with the exotic perfumes
that the newly opened rose left
into an orgy of intense petals,
coiled cuddle of clear innocence.
I was delighted by your cheek,
worshiping madness delirious,
staying by your side, hypnotic,
stunned beyond my shadow,
trembling before you, precise star
to the mantle of my melancholy.
Withered rose by blasphemy
from a sordid caress of the wind.
strange face, rarefied pallor,
life left exhausted and tragic.
flourish-24503_640
Ebrio voy de los exóticos perfumes
que dejo la rosa recién abierta
en una orgía de pétalos intensos,
abrazo espiral de clara inocencia.
Quedé encantado por tu descaro
adorando la locura en mi delirio
quedándome a tu lado, hipnótico,
aturdido mas allá de mi sombra,
temblando ante ti, astro puntual
ante el manto de mi melancolía.
Rosa marchita por la blasfemia
de una caricia sórdida del viento.
rostro extraño, enrarecida palidez,
la vida partió rendida y trágica.

Gavriel Navarro© 2013
rose poisson

Mouth / Boca

Mouth that moisten my mouth
You are murmur that draws me
to your feverish elixir, captive premise
of pure life, a rumor that returned.

Mouth that settles in my mouth
flavor and blush on the cheeks
You are the smile that fell silent
and immortal seal when vanish.

Mouth poured over my body
intense fire and water of tears
deep ravine wherein I sink
amongst fruition and bitter kisses.

Mouth, your lips belong to me!
moistened with wine and honey,
where mysteriously settled the love
you poured stealthy over my body.
flourish-24503_640
Boca que humedeces mi boca
Tu eres murmullo que me arrastra
a tu elixir febril, premisa cautiva
de pura vida, rumor que retornó.

Boca que se posa en mi boca
sabor y rubor en las mejillas.
Eres la sonrisa que enmudeció
y sello inmortal cuando desvaneces.

Boca derramada sobre mi cuerpo
fuego intenso y agua de llanto
hondo barranco en el que me hundo
entre la fruición y besos amargos.

Boca, me pertenecen tus labios!
humedecidos por el vino y la miel,
donde se poso misterioso el amor
que derramaste sigilosa sobre mi cuerpo.

Gavriel Navarro© 2013
59

Only Words… / Solo Palabras…

So many words poured into myths
So many lies, they are just screams
Your with your dreams of tin and dust
filling the night with pleasure and lust

So many words, greed and anxiety
So many shades of a thousand aliases
that are lurking into uncertainty
and the vacuous forms of frivolity.

So many words, examples of gods
your phantoms of unwavering blood
emerging triumphant and fantastic
illustrating your heavenly tantrums

So many words, your name is placebo
you tried to achieve the myth of incest
from the distresses of insipid words
following the bad example of the gods…
flourish-24503_640
Tantas palabras vertidas en mitos
Tantas mentiras, que son solo gritos
Tu con tus sueños de polvo y lata
llenando la noche de placer y lujuria

Tantas palabras, codicia y angustias
Son tantas las sombras de mil alias
que se esconden en la incertidumbre
y en formas vacuas de la liviandad

Tantas palabras, ejemplos de dioses
tus fantasmas de sangre inquebrantable
surgiendo triunfantes y fantásticos
ilustrando tus rabietas celestiales

Tantas palabras, tu nombre es placebo
trataste de alcanzar el mito del incesto
desde las angustias de palabras insípidas
siguiendo el mal ejemplo de los dioses…

Gavriel Navarro© 2013
Just words

All cuz you are not here anymore! / Todo eso porque ya no estas aquí!

Today the sun shone much stronger
surrounded by a veil of white clouds
giving a certain radiance of mystery
to the early morning birds, swiftly flying
over the emerald wall of my garden.

Today it seems that people are more docile
and I return them my willing eburnean smile
painted from the crystal waves of my soul
that sails wrapped in foam and reflections
growing on green roads without permission.

Today the land is fresher and smells tuberose
and does not mind the impact of the obvious,
because the trees are just trees under the light
and the shadows are noise along the way
growing longer under the weight of hours.

Today the flowers are much more beautiful
because they decided to bathe with mist spray.
The street is broadest opening to my steps
and the dust is simply dust converted into life
as I move forward intoxicated on my abstracts…
flourish-24503_640
Hoy el Sol brillo con mucha mas fuerza
rodeado por un velo de nubes blancas
dándole un cierto resplandor de misterio
a las aves matutinas que vuelan raudas
sobre la muralla esmeralda de mi jardín.

Hoy me parece que la gente es mas dócil
y devuelvo complaciente una sonrisa ebúrnea
pintada desde las olas cristalinas de mi alma
que navega envuelta en espuma y reflejo
sobre caminos verdes que crecen sin permiso.

Hoy la tierra es mas fresca y huele a nardos
y no le importan el impacto de lo obvio,
porque los arboles son solo arboles bajo la luz
y las sombras son interferencias en el camino
que se alargan bajo el peso de las horas.

Hoy las flores son muchísimo mas hermosas
porque decidieron bañarse con rocío de bruma.
La calle es mas amplia abriéndose a mis pasos
y el polvo es sencillamente polvo convertido en vida
mientras avanzo intoxicado en mis abstractos…

Gavriel Navarro© 2013
here goes the sun

Around a virtual table / En torno a una mesa virtual

I will just live and die,
to return and be reborn
from fresh water…

…And together, they will live
and die behind their truths
and together be born again.

We do not end to live, to die
and again, to be born and exist
in absolute permanence.

Recycling time in fugue
that never ceases to be reborn
beyond the Pandemonium

While we palpate life
because death is a lie.
flourish-24503_640
Yo solo viviré y moriré,
para volver y renacer
desde el agua fresca…

…Y ellos vivirán y morirán juntos
detrás de sus verdades,
y juntos nacerán de nuevo.

No terminamos de vivir, de morir
y otra vez, nacer y existir
en la permanencia absoluta.

Reciclando el tiempo en fuga
que nunca dejará de renacer
mas allá del Pandemónium

Mientras palpamos a la vida
porque la muerte es mentira.

Gavriel Navarro© 2013
Round table

A sip of coffee… / Un sorbo de café…

Opening my eyes again
all is serene and clear,
life smacks me of weed
consequence of free will.

Now my feet are belated,
a safe passage to the white
sand bathing your body
in our nacreous joining.

Amongst time and untimely
I’m verging the sky of stars,
far away from a tramp time
to the disentangle of fervor.

Opening my eyes again
filled with courage and bearing,
against the exile of my life
determined to return in a sip of coffee.
flourish-24503_640
Al abrir los ojos de nuevo
todo esta claro y sereno,
la vida me huele a yerba
consecuencia del albedrío.

Hoy van mis pies tardíos,
salvoconducto a la arena
blanca que baña tu cuerpo
en nuestra unión nacarada.

Entre tiempos y destiempos
voy rallando al cielo de astros,
lejos de una época atorrante
al desenredarme de fervores.

Al abrir los ojos de nuevo
me llene de coraje y rumbo,
en contra el exilio de mi vida
decidido a regresar en un sorbo de café.

Gavriel Navarro© 2013
King Fisher

The Calling / La Llamada

I called. You looked.
We collided as delta
and turned to silence
to get back our breath.

I inhaled. You exhaled.
We broke with the abyss
of two strangers confused
flowing abstract and livid.

I touched. You punched.
Oblivious of permanency,
we rushed to the senses
to revive the source.

I looked. You called.
We emerged of foam
in parallel bodies
emptied of love…
flourish-24503_640
Yo llamé. Tu miraste.
Colisionamos cual delta
y volteamos a el silencio
para devolvernos el aliento.

Yo inhalé. Tu exhalaste.
rompimos con el abismo
de dos extraños confundidos
que fluyen abstractos y lívidos.

Yo toqué. Tu golpeaste.
ajenos de la permanencia
nos lanzamos a los sentidos
para revivir el origen.

Yo miré. Tu llamaste.
Emergimos de la espuma
en cuerpos paralelos
vacíos de amor…

Gavriel Navarro© 2013
Two bodies